Гуляка и волшебник. Танские новеллы (VII-IX вв.) - Антология
Книгу Гуляка и волшебник. Танские новеллы (VII-IX вв.) - Антология читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На следующий день Вэй Шу устроил пирушку и пригласил дочь с зятем. За ужином напоил он старика и поведал ему без утайки о том, что у него на душе.
Чжан Лао поднялся с места и сказал:
— Мы боялись, что вы будете горевать, если ваша дочь уедет далеко от вас. А раз вам неприятно наше соседство, так нам нетрудно уехать. У меня есть хуторок у подножья горы Ванъу,[206] завтра же утром мы переедем туда.
На рассвете Чжан Лао пришел проститься с Вэй Шу.
— Если соскучитесь по своей дочери, — сказал он, — можете послать вашего сына проведать нас, лачуга моя стоит к югу от горы Тяньтань.[207]
Он велел жене надеть бамбуковую шляпу, усадил ее на осла, а сам пошел сзади, опираясь на палку. С той поры и слух о них пропал.
Прошло несколько лет. Вэй Шу стал тревожиться о своей дочери: может быть, она стала нищенкой, ходит в грязных лохмотьях? Захотел он узнать, что с ней, и велел своему старшему сыну И-фану навестить сестру.
Добравшись до южного склона горы Тяньтань, И-фан повстречал там куньлуньского раба,[208] который пахал поле на рыжих волах.
— Есть тут где-нибудь хутор Чжан Лао? — спросил И-фан.
Сложив руки в знак приветствия, куньлуньский раб ответил:
— Почему вы, сударь, так долго не приезжали? А хутор отсюда совсем близко, я покажу вам дорогу.
И-фан пошел вслед за ним к востоку. Они поднялись на гору, переправились через реку и словно вступили в иной мир, не такой, где живут простые смертные. Потом снова спустились с горы и к северу от реки увидели большой дом с красными воротами, с пристройками и башнями. Среди пышной зелени пестрели цветы изумительной красоты. Повсюду летали фениксы, журавли,[209] расхаживали павлины. Слышались пение и музыка, все радовало слух и взор. Указав рукой на дом, куньлуньский раб сказал:
— Здесь и живет семья Чжан.
И-фан не мог прийти в себя от изумления. Подошли к воротам. Там стоял слуга в красной одежде; низко поклонившись, он провел И-фана в зал. Убранство его поражало своей роскошью. И-фан никогда ничего подобного не видел. Воздух был напитан сладчайшими ароматами.
Издали послышался легкий звон подвесок и браслетов. Он становился все громче и отчетливей. Вошли две служанки и объявили:
— Хозяин идет.
Затем появилась толпа служанок, одна краше другой. Они выстроились двумя рядами друг против друга, словно для торжественной встречи. И вдруг перед И-фаном предстал человек в княжеской шапке, фиолетовом одеянии и красных туфлях. Он был высокого роста, величественной осанки, с лицом открытым и добрым. Служанка подвела к нему И-фана.
Посмотрел И-фан, а это, оказывается, Чжан Лао!
— В мире смертных человек страдает, словно в огне, — молвил Чжан Лао. — Тоска, как пламя, охватывает его, и он никогда не может насладиться спокойствием.[210] Я рад, что вы прибыли сюда, но чем же нам повеселить вас? Подождем вашу сестру, она сейчас причесывается и скоро выйдет к нам.
Поклонившись, он попросил И-фана сесть.
Через несколько минут вошла служанка.
— Госпожа ждет вас, — возвестила она и повела И-фана в покои его сестры.
Стропила и балки там были из дерева алоэ. Двери украшены черепаховыми щитками. Оконные переплеты выложены драгоценным нефритом. Дверной занавес унизан жемчугом. Каменные ступени прозрачные, гладкие, лазурного цвета — не поймешь, из чего они сделаны.
А уж таких нарядов, какие были на его сестре, во всем мире не сыскать!
Осведомились о здоровье друг друга, потом сестра спросила об отце, о матери, и тут пришел конец разговору.
Подали угощение. Блюда были превосходные, самые изысканные, И-фан никогда не пробовал таких, даже названий их не знал. После трапезы гостя повели почивать во внутренние покои. Когда на следующее утро И-фан беседовал с Чжан Лао, вбежала служанка и что-то шепнула на ухо хозяину. Улыбнувшись, он сказал:
— У нас гость, как же можно оставлять его в одиночестве до самого вечера?! — и, обернувшись к И-фану, пояснил: — Ваша сестра хочет прогуляться на Пэнлай[211] и просит, чтобы я сопровождал ее. Мы вернемся засветло; вы денек отдохните у нас.
Поклонившись, Чжан Лао вышел.
Не прошло и мгновения, как в зале появились многоцветные облака. Прилетели два феникса, и под звуки чудной музыки Чжан Лао и сестра И-фана сели к ним на спину. С десяток слуг и служанок оседлали белых журавлей. Священные птицы взмыли в небо и взяли путь на восток. Вскоре они скрылись из глаз. Только издалека долго еще доносилась нежная музыка.
Служанки наперебой старались услужить гостю. Наступил вечер. Вдруг издали донеслись звуки свирелей и флейт. Музыка все приближалась, она словно плыла по воздуху. В комнате появились Чжан Лао и его жена.
— Мы живем здесь в полном уединении, — сказал Чжан Лао. — Это — обитель бессмертных, в которую нет доступа простым смертным. Вам было предназначено судьбою попасть сюда, но жить вам здесь нельзя. Завтра нам придется проститься.
Когда пришла пора расставанья, сестра И-фана снова вышла к нему, чтобы передать привет родителям.
— Мы так далеки от мира людей, что писем не пишем, — сказал Чжан Лао. Он вручил И-фану четыреста лянов[212] серебром и еще дал старую бамбуковую шляпу, сказав при этом: — Если у вас не будет денег, идите в северную часть города Янчжоу к торговцу лекарствами Ван Лао и получите у него десять миллионов монет. Дадите ему эту шляпу в знак того, что вы посланы мною.
Попрощались. Чжан Лао приказал куньлуньскому рабу проводить И-фана на гору Тяньтань. Там раб поклонился и ушел. И-фан вернулся домой и привез с собой много денег. Семья его очень удивилась всему, что с ним произошло. Одни считали, что он встретился с бессмертными духами, другие — что это была нечистая сила. Трудно сказать, кто из них был прав.
Прошло
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Марина20 июнь 06:08 Книга очень понравилась, хотя и длинная. Героиня сильная личность. Да и герой не подкачал. ... Странная - Татьяна Александровна Шумкова
-
Гость ДАРЬЯ18 июнь 08:50 После 20й страницы не стала читать, очень жаль, но это огромный шаг назад, даже хуже - обнуление.... ... Пропавшая девушка - Тесс Герритсен
-
Гость Анастасия18 июнь 00:13 Хорошо описаны сексуальные сцены. Хотя и не без преувеличений. Сюжет интересный, но я не поняла, почему Арда смогла рожать?... Дракон, что меня купил - Екатерина Вострова