Ригведа - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература
Книгу Ригведа - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
3b ... ревет (àva cakradad vàne).... Вслед за Гельднером àva понимается как префикс при глаголе krand-. Иначе у Рену, видящего здесь эллипсис: “il a mugi en des (cendant vers la cuve de) bois”.
6c ... воодушевляется (rebhd vanusyate mafi).... Рену в комментарии отмечает, что это единственный в РВ случай употребления vanusy- с положительным значением. Перевод Гельднера: “Der Barde wetteifert mit der Dichtung”. Перевод Рену: “barde, il est mis-en-état-de-grâce par l’hymne”.
7c Радостным (rdnâ yd asya dhdrmabhih).... Форма rànà понимается как I. sg. от rân- в адъективном значении - значению nom. abstr. противоречит мужской род уд. У Гельднера: “mit der Fröhlichkeit, die seinen Bestimmungen gemäß ist”; у Рену: “(ivresse) que est joyeusement (présente) dans ses comportements”.
8c ... его.... Т.е. сомы.
9a ... обе половины вселенной (rodasï).... Т.е. Небо и Земля.
IX, 8{*}
Автор тот же.
2c ... обилием мужей (suviryam)! - Или “прекрасными мужами”. У Гельднера: “die Meisterschaft”; у Рену: “abondance d’hommes-utiles”.
6c ... в лоне закона (rtàsya ydnim)! - Т.е. на месте жертвоприношения.
4a ... десять пальцев.... Sc. жреца.
4b ... семь молитв (saptâ dhltdyah). - Не вполне ясное выражение. 7 - сакральное число, но непонятно, чьи молитвы имеются в виду. Гельднер считает, что это семеро устроителей жертвоприношения. Ср. IX, 10, 3, что весьма проблематично.
60 Окутался коровьими одеждами. - Подразумевается, что выжатый сок сомы, который был красновато-коричневого цвета, смешавшись с коровьим молоком, приобрел светлый цвет.
7c ... в (своего) друга - Т.е. в Индру.
8 ... дождь с неба (vrstim divdh pari srava / dyumndm prthivyä ddhi).... Обе формы: divdh и prthivyäh понимаются как Abi. с разными послелогами. Пады а и b трактуются вслед за Гельднером как одно предложение. Рену синтаксически присоединяет паду b к паде с и переводит: “l’éclat (venant) de la terre, / confère le nous, ô soma, (ainsi que) la force-victorieuse dans les batailles!”
9a Тебя... Мы (nrcdksasam tvä vaydm).... В оригинале “магический” порядок слов: местоимения, соотносимые с божеством и с адептом, ставятся рядом как бы для сближения их референтов.
IX, 9{*}
Автор тот же.
Язык первых двух трехстиший гимна в высшей степени метафоричен и сложен для восприятия.
1b ... помещенный между двух внучек (naptyàr hitâh).... Или сома помещен между двумя досками для выжимания (так у Саяны), или имеются в виду руки жреца (так у Рену). Формы жизни (vdyämsi).... Слово vdyas- имеет значения: 1) еда; 2) сила, здоровье; 3) молодость; возраст, период жизни вообще. Рену поясняет в комментарии: “les (successives) manifestations de sa force, semblables à des âges; en fait, à peine distinct de dhâman ou rüpd en même contexte”. У Гельднера: “die beliebten Altersstufen”; у Рену: “les étapes aimées”. Так описываются разные “формы жизни” сомы во время обряда: когда его выжимают, когда он очищается в сите, когда смешивается с водой и с молоком.
2b ... для безобманного народа (jdnäya ... adruhe).... Выражение, которое может относиться как к смертным, так и к богам.
2c Ради... приглашения (vïty àrsa cdnisthayä)! - Подразумевается, что Сома приглашает богов на обряд испить соку.
3 Чистый сын.... Сома.... двух... матерей.... Небо-и-Землю (Небо иногда в РВ бывает женского рода).
4a Поторопленный семью молитвами (sa saptâ dhïtîbhir hitö).... См. примеч. к IX, 8,4.
4b ... реки.... Т.е. воды, с которыми смешивается выжатый сок сомы.
40 ... (свой) единственный глаз (ékam àksi). - По мнению Гельднера, это сома, плавающий в водах. Р. Штурман предлагает иную интерпретацию этого эпитета: “die das einzigartige Auge haben wachsen lassen”, считая, что он отражает оптическое воздействие Сомы. Stuhrmann R. Worum handelt es sich beim Soma? // IlrJ. 1985. Vol. 28. P. 90.
5b Они.... N. pl. f.; по Саяне, пальцы жреца; скорее, реки.
5c ... в твое распоряжение (tdva vraté). - Значения слова vratä-: “завет” (бога); “обет” (адепта).
6b ... семь (молитв). - Эллипсис восполняется на основании IX, 9, 4а.
60 Криви (krîvi-).... Слово неясной этимологии, nom. pr., а позднее этноним. У Гельднера: “der Goldgelbe”, что сомнительно.
8c ... воссвети свет (вдохновения) (rocayä rucah)! - Fig. etym. Считалось, что Сома сам поэт и что он дает вдохновение воспевающим его смертным поэтам.
IX, 10{*}
Автор тот же.
1 Вперед выступили.... Снова начало процесса выжимания сомы изображается как выезд царя в поход. См. примечание к IX, 3, 7-8.
1a ... грохочущие (svänäso).... Как отмечают интерпретаторы, эпитет имеет двойной смысл, так как содержит звуковой намек на suväna- “выжатый” (от su-) о соке сомы.
2b ... помчались из-под рук (жреца).... Наложение друг на друга образов текущего сока сомы и мчащейся колесницы.
2c ... наградам тех, кто решает исход (bhdrâsah kârînâm). - Интерпретируется вслед за Рену.
6c ... семерыми устроителями (saptd dhätfbhih). - Ранее упоминались семь молитв, сопровождающих выжимание сомы, а в III, 10, 4 (отмечено у Рену) говорится об Агни, помазанном семью хотарами. Ср. также IX, 10, 7.
5c ... солнца... протягивают сито (sürä ânvam vi tanvqte). - Соки сомы отождествляются с солнцем - отсюда необычное множ, число süräh. Распространение солнечных лучей представлено, как если бы они проходили через некое космическое сито.
6c ... быка. - Т.е. Сомы.
7b ... сопровождаемые семью сестрами (saptdjämayah).... Согласно интерпретаторам, семь сестер - это упомянутые ранее семь молитв.
7c ... единственного. - Т.е. Сомы. Снова, как и в Зс, противопоставление чисел 1 и 7.
8a К (своему) родству (ndbhä näbhim па à dade).... Мысль такова: Сома приблизил людей, занятых жертвоприношением, к миру богов.
8b ... глаз (человека соединяется) с солнцем (cdksuç cit sürye sdcä). - Ср. X, 16, 3 из похоронного гимна, где сказано, что глаз умершего должен слиться с солнцем. И у Гельднера, и у Рену cit передается как частица сравнения.
8c ... потомство поэта. - Подразумевается сок сомы.
9 Он рассматривает (abhipriyä divaspadàm /.../ sürah paçyati cdksasä).... Перевод следует интерпретации Рену. Он - т.е. сома, который отождествляется с солнцем. По справедливому замечанию Рену, субъектом гимнов соме является сам сома. Гельднер, однако, рассматривает priyä как N. sg.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Фарида02 июль 14:00 Замечательная книга!!! Спасибо автору за замечательные книги, до этого читала книгу"Странная", "Сосед", просто в восторге.... Одна ошибка - Татьяна Александровна Шумкова
-
Гость Алина30 июнь 09:45 Книга интересная, как и большинство произведений Н. Свечина ( все не читала).. Не понравилось начало: Зачем постоянно... Мертвый остров - Николай Свечин
-
Гость Татьяна30 июнь 08:13 Спасибо. Интересно ... Дерзкий - Мария Зайцева