KnigkinDom.org» » »📕 Фьямметта. Фьезоланские нимфы - Джованни Боккаччо

Фьямметта. Фьезоланские нимфы - Джованни Боккаччо

Книгу Фьямметта. Фьезоланские нимфы - Джованни Боккаччо читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 116
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
его — не знал иного, —

Все к лесу, где он Мензолу лобзал,

И все ее разыскивал, блуждая

И чудеса о ней воображая.

CCCLIII

Но не являлась облегчить томленья.

Так что Фортуна сжалилась над ним,

Скупая до сих пор на наслажденья[266], —

Увидев, как он бледен, как томим,

Страдальцу оказала снисхожденье:

Ведь отдых и ему необходим,

А бродит он, беседуя с собою,

Не ведая мгновения покою.

CCCLIV

И вот, когда второй уж месяц длился,

Как, Мензолы не видеть осужден,

Он большим бы страданием томился,

Да был уж до предела доведен, —

Казалось, будто в зверя обратился

Всем видом, голосом, молчаньем он,

И голова кудрявая тускнела,

И все молчал, как будто онемелый, —

CCCLV

И пас однажды, как обычно, стадо

В давно знакомом месте под горой,

И в мысль ему вошло тогда, что надо

Пойти туда, где давнею порой

Ему клялася Мензола-отрада

К нему вернуться. Кинулся стрелой,

Большое стадо бросив без охраны,

С одним копьем, один к своей желанной.

CCCLVI

И, подошедши к водам в той долине,

Где Мензолой своею овладел,

Глядел вокруг и, стоя посредине,

«О Мензола, — сказать себе посмел, —

Не верю, — ты ль рушительница ныне

Обета, что мне клятвой прозвенел

Священною, — сюда ко мне вернуться?

Ведь богу, мне ль — придется обмануться.

CCCLVII

Напомню ли, как тут мы обнимались,

Слились в одно сплетенье жадных рук;

Клялась вернуться; и очей касались

Уста — и лгал напрасной клятвы звук,

И тут — не навсегда ль мы расставались?

Меж нами даль горчайшей из разлук.

Напомню ли, какие уверенья

Ты расточала, чуждая сомненья?»

CCCLVIII

Перескажу ль все стоны, воздыханья,

Что Африко, рыдая, издавал?

И, бередя несносные терзанья,

За мигом миг, вращаясь, восставал, —

Малейшие любви воспоминанья,

И добрые и злые. Он страдал

Час от часу несносней и тяжеле —

И кончить положил он в самом деле.

CCCLIX

И он остановился над водою,

Копье в руке блестящее зажал

И острие уставил пред собою,

А древко в землю. — «Злой Амур! — сказал. —

К какой судьбе я приведен тобою!

Вот умираю, грозный час настал!

И все же пусть мой миг последний минет,

Когда надежда вовсе дух покинет.

CCCLX

О мой отец, о мать, спаси вас, боже!

Я ухожу в Аид, в угрюмый край.

А ты, река, зовись со мною схоже

И мой конец страдальный означай,

Какого нет мучительней и строже!

И взгляду всех живых напоминай

Волной, моею кровью обагренной,

Что пал я здесь, любовью пораженный».

CCCLXI

Промолвив так и к Мензоле взывая,

Он сталью грудь насквозь себе пронзил,

И сердце та мучительно пронзая,

Его сразила, юноша почил.

И мертвого взяла волна речная,

И дух от тела вольно воспарил,

А воды, что долиною катились,

Густою кровью ярко обагрились.

CCCLXII[267]

Та речка — так, как и теперь, — делилась

Пониже на два разные русла.

Тем, что поуже, там волна катилась,

Где хижина покойного была, —

Волна кровавая. И вот случилось,

Был Джирафоне тут, как потекла

Вода, что кровь. Сжал сердце ток бегущий

Предчувствием большой беды грядущей[268].

CCCLXIII

И вот пошел туда, не молвив слова,

Где было стадо, как он думать мог.

Нет Африко, — напрягши силы снова,

Он по реке со всех пустился ног

Искать, откуда начался сурово

Зловеще обагренный кровью ток,

И отчего, и кто тому причина, —

И подошел, и вот увидел сына.

CCCLXIV

Взглянул — лежит он в речке бездыханный,

Грудь юную насквозь прошло копье, —

Чуть не упав, старик в тоске нежданной

Вдруг понял горе горькое свое.

Взял за руку его и с несказанной

Печалью молвил: «Чье тут дело? Чье?

Сыночек мой! Кто эту рану злую

Нанес тебе и отнял жизнь живую?»

CCCLXV

Труп вынес из воды отец несчастный

И положил, рыдая, на траву,

И проклинал он этот день ужасный:

«Сын ненаглядный, как переживу?

Как мать узнает: сгинул сокол ясный,

Его не видеть больше наяву?..

Что делать нам, убогим, в горькой доле?

Одни мы одинешеньки — доколе…»

CCCLXVI

И вбитое копье из сердца вынул,

И на железо он глядел с тоской.

«Сынок мой, кто со злобой ярой ринул

Его в тебя, с свирепостью такой,

Что красный день мой уж навеки минул? —

Он говорил, рыдая. — Где покой?

Уж, верно, тут Дианы злое жало.

Ей, ненасытной, нашей крови мало».

CCCLXVII

Но вот, оглядывая неустанно

Копье со всех сторон, он в нем узнал

То, что при сыне было постоянно.

Тут, света уж невзвидев, зарыдал:

«О, что же тут за дикий случай странный?

Сынок мой глупый, бедный! — он сказал. —

К нему пришел ты сам ли злой судьбою,

Расчелся ль кто твоим копьем с тобою?»

CCCLXVIII

Потом, поплакав долго и уныло,

Он сына поднял на плечи себе

И с тем копьем, что было так постыло,

Отнес его домой, к родной избе.

И матери поведал все, как было,

Все время плача, о лихой судьбе,

И, показав копье, того не минул,

Как сам его из груди сына вынул.

CCCLXIX

А плакала ли мать тут безутешно,

1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 116
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость Марина Гость Марина20 июнь 06:08 Книга очень понравилась, хотя и длинная. Героиня сильная личность. Да и герой не подкачал. ... Странная - Татьяна Александровна Шумкова
  2. Гость ДАРЬЯ Гость ДАРЬЯ18 июнь 08:50 После 20й страницы не стала читать, очень жаль, но это огромный шаг назад, даже хуже - обнуление.... ... Пропавшая девушка - Тесс Герритсен
  3. Гость Анастасия Гость Анастасия18 июнь 00:13 Хорошо описаны сексуальные сцены. Хотя и не без преувеличений. Сюжет интересный, но я не поняла, почему Арда смогла рожать?... Дракон, что меня купил - Екатерина Вострова
Все комметарии
Новое в блоге