Этруски - Жан-Ноэль Робер
Книгу Этруски - Жан-Ноэль Робер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
4
Оппидум (лат. oppidum) — временный город-крепость. — Примеч. пер.
5
Гробница Франсуа названа так по имени итальянского археолога Алессандро Франсуа, описавшего раскопанную в 1857 году этрусскую гробницу в городе Вульчи. В ней был похоронен Вел Сатис — крупный этрусский общественный деятель IV века до н. э. — Примеч. пер.
6
Кадм — это основатель Фив, а в битве под Фивами, согласно легенде, погибли все семь вождей, осаждавших этот город. Поэтому с тех пор победу, оказавшуюся гибельной для победителей, называют Кадмейской. — Примеч. пер.
7
Лукумонами в Этрурии называли глав отдельных независимых городов, избранных из среды высшей аристократии. — Примеч. пер.
8
Фабии — древнеримский патрицианский род. Его представители рода участвовали почти во всех важнейших событиях римской истории (например, в сражении против этрусков при Вейях в 477 году до н. э., во время которого погибло 306 членов рода Фабиев). К роду Фабиев принадлежали полководец Фабий Максим и историк Фабий Пиктор. — Примеч. пер.
9
Весталки — жрицы римской богини Весты, поддерживавшие, в соблюдение древнего обычая, вечный огонь в ее храме. — Примеч. пер.
10
Sacra — святыни.
11
Вакханалии — латинское название общеантичного культа Вакха (Диониса). В Риме в 186 году до н. э. было принято постановление сената, запретившее справлять вакханалии по всей Италии, кроме некоторых случаев. Это мотивировалось тем, что празднества сопровождались величайшими бесчинствами и даже убийствами. — Примеч. пер.
12
Phocéens — фокейцы. Фокея — древний город в Малой Азии, жители которого, бежав от персов, основали Массилию (Марсель). В современном французском языке Phocéen марселец. — Примеч. пер.
13
Fourches Caudines — во время долгой борьбы с самнитами, одним из племен Южной Италии, в 321 году до н. э. римская армия потерпела сокрушительное поражение в Кавдинском ущелье. Пленные, в том числе и два консула, должны были сдать оружие и доспехи и пройти под «ярмом» (два копья, воткнутые в землю, а третье положено на них) в знак покорности. Подробный рассказ об этом событии есть у Тита Ливия в его «Истории Рима» (книга IX). Ныне это выражение обозначает какие-либо унизительные обстоятельства, через которые приходится пройти в жизни. — Примеч. пер.
14
Элогии — так в Древнем Риме назывались краткие записи, составленные в честь выдающихся личностей после их смерти. Первая элогия была посвящена выдающемуся полководцу, консулу 298 года до н. э. Луцию Корнелию Сципиону Бородатому. — Примеч. пер.
15
Пуники — так в Западном Средиземноморье называли карфагенян (финикийцев). — Примеч. пер.
16
Целла (лат. cella) — главное помещение (святилище) античного храма, где находилось скульптурное изображение божества.
17
«Поход Семи» против Фив — поход, предпринятый Адрастом, сыном Талая и Лизимахи, царем Аргоса, для защиты своего зятя, изгнанного из Фив братом Этеоклом. Из героев похода вернулся лишь Адраст, благодаря своему коню Арейону. Десять лет спустя он снова предпринял поход с потомками павших, так называемыми эпигонами, завоевал город, но потерял при этом сына и умер от горя.
18
Уни — так в этрусской мифологии звали жену Зевса (у греков — Гера, у римлян — Юнона). В Пиргах были найдены золотые скрижали с текстами на финикийском и этрусском языках с посвящением этой богине (в финикийском тексте она именовалась Астартой, а в этрусском — Уни). — Примеч. пер.
19
Oppida — укрепленные поселения.
20
Кассоне (итал. cassone) — деревянный сундук-ларь в Италии в Средние века и в эпоху Возрождения; стенки кассоне украшались позолоченной или раскрашенной стукко, резьбой, живописью. — Примеч. пер.
21
Коропластика (от греч. kyre — девушка, женская статуэтка, кукла и plastike — ваяние) — пришедшее из Древней Греции изготовление женских фигурок из обожженной глины, воска, гипса и пр. — Примеч. пер.
22
Пилоти (фр. pilotis) — свайное основание, фундаментная свая. — Примеч. пер.
23
Лукумоны в Этрурии были царями или руководителями общин и они правили здесь, как императоры в Риме. По сообщению Сервия, их число равнялось числу общин, причем один из них считался старшим. — Примеч. пер.
24
Антропоним — имя собственное, официально присвоенное отдельному человеку как его опознавательный знак (прозвище).
25
В переводе с французского Леруа (Le roi) значит «король», а Ледюк (Le duc) — «герцог».
26
Курульное кресло (sella curulis) — официальное седалище высших правителей, имевшее форму складного стула без спинки.
27
Фасции — пучки прутьев, перевязанные ремнями, с воткнутыми в них топориками (секирами). В Древнем Риме это был атрибут царской власти, а затем высших должностных лиц (магистратов). — Примеч. пер.
28
Cursus honorum — перечень почетных выборных должностей и заслуг перед родиной.
29
Претор (лат. praetor, от praeitor — идущий впереди) — в Древнем Риме государственная должность. Первоначально в период ранней Римской республики название высших магистратур (консулы и диктаторы). В 367 году до н. э. была учреждена должность претора, как младшего коллеги консула, ведшего судебные процессы по гражданским делам на основании издаваемого им самим Преторского эдикта (Преторское право), а в отсутствие консула имевшего высшую власть. С 242 года до н. э. избиралось два претора: «praetor urbanus» (городской) и «praetor peregrinus» (для чужестранцев). При Сулле число преторов увеличилось до восьми; после исполнения преторских обязанностей они посылались в качестве проконсулов в провинции. В эпоху империи преторами назывались также высшие должностные лица в городах.
30
Ономастика (от греч. onomastikys — относящийся к наименованию) — раздел языкознания, изучающий имена собственные, историю их возникновения и преобразования. В соответствии с обозначаемыми объектами делится на антропонимику, топонимику, зоонимию, астронимию, космонимию, теонимию и др. — Примеч. пер.
31
Различные источники указывают на существование у этрусков обычая ритуальных убийств рабов в форме смертельных поединков между ними и травли людей
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Ёжик17 сентябрь 22:17 Мне понравилось! Короткая симпатичная история любви, достойные герои, умные, красивые, притягательные. Надоели уже туповатые... Босс. Служебное искушение - Софья Феллер
-
Римма15 сентябрь 19:15 Господи... Три класса образования. Моя восьмилетняя внучка пишет грамотнее.... Красавица для Монстра - Слава Гор
-
Гость Ольга15 сентябрь 10:43 Трилогию книг про алого императора прочитала на одном дыхании , всем советую , читаешь и отдыхаешь и ждёшь с нетерпение , а что... Жена алого императора - Мария Боталова