KnigkinDom.org» » »📕 Беседа с папским легатом, диалог с иудеем, и другие сочинения - Иоанн Кантакузин

Беседа с папским легатом, диалог с иудеем, и другие сочинения - Иоанн Кантакузин

Книгу Беседа с папским легатом, диалог с иудеем, и другие сочинения - Иоанн Кантакузин читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
являются творениями, имеющими акт творения в качестве начала; сила же, их создавшая, — безначальна.

15. Еще они говорят, будто мы полагаем, что Божественное тело Господне, которое ныне вкушая, мы становимся причастниками Божественной природы, освящает и обожествляет не та Божественность, которая то распятое тело освятила на кресте, но некая другая Божественность, бессущественная и низшая. Я же говорю: да будет предан анафеме тот, кто так думает! Мы утверждаем, что та же самая Божественная сила, или Божественность, которая освятила распятое вечно святое тело, полученное от Девы, освящает благословенный хлеб и благословенную чашу и претворяет хлеб в самое Тело Господне, а виноградное вино — в самую чтимую Кровь Его. И мы веруем, что это — не что иное, как чтимое Тело и Кровь Христовы, и что тот, кто не перерожден водой и Святым Духом и кто не вкушает Тело Господа нашего Иисуса Христа и не пиет Крови Его, не может наследовать Царства Божия.

16. Еще они говорят, будто мы полагаем, что Слово Божие родилось у Пресвятой Девы по закону естества, а не сверхъестественно. Да будет предан анафеме тот, кто так думает! Напротив, мы говорим не только что Он рожден был сверхъестественно, но и что ангелам, и людям неизвестен способ вочеловечения Слова Божия.

17. Еще они говорят, что мы считаем, что уготованное от Бога святым является несотворенным. Ведь во всем они лгут, а в этом говорят истинно, ибо мы думаем именно так. Из их же слов следует — хотя они обвиняют в этом нас, — что сами они рассчитывают насладиться чем-то созданным. Мы же наставлены и обучены Христом, что Он Сам есть наследие спасенных; еще же — научены апостолом Павлом, что святые становятся наследниками Божиими и сонаследниками Христовыми. Таким образом, по необходимости наследие спасенных — несотворенно. Поэтому и злословие их да обратится на их же головы!

18. Еще они говорят, что мы полагаем, что у Бога не три ипостаси, но много различных сил и энергий. Да будет предан анафеме тот, кто так думает! Мы именуем Отца и Сына и Святого Духа тремя ипостасями, но одной сущностью, силой и энергией, а не многими, отличающимися друг от друга, как эти жалкие клевещут.

19. Еще они говорят, что мы считаем огонь, виденный на купине (см.: Исх. 3, 2), и огненную колесницу, восхитившую Илию (см.: 4 Цар. 2,11), несотворенными богами и божественностями. Да будет предан анафеме тот, кто так думает! Мы же говорим, что огонь, явившийся на терновнике, был символом воплощения Слова Божия в Деве: как терновник горел, но не сгорал, так и Дева не была сожжена, приняв огонь Божественности. Относительно же огненной колесницы, восхитившей Илию, я точно не знаю; но, видимо, по Божиему приказанию некая Божественная сила восхитила его.

Царственность моя написала это к твоему священству, чтобы знал ты и все тамошние христиане клеветы этих зломысленных. Я намеревался написать об этом пространней, но так как я занят и так как я был вдали от Константинополя,[129] как ты узнаешь от доставляющего это письмо, я не написал ничего больше.

Напиши мне, чтобы я узнал, дошло ли до тебя в сохранности настоящее послание; тогда и царственность моя напишет твоему священству пространнее и яснее, из чего ты лучше узнаешь их зломыслие и нечестие.

Иоанн, во Христе Боге верный император и самодержец ромеев, Кантакузин, ради божественного монашеского чина переименованный в монаха Иоасафа.

КОММЕНТАРИИ

БЕСЕДА С ПАПСКИМ ЛЕГАТОМ ПАВЛОМ

Перевод сделан с греческого текста, изданного о. И. Мейендорфом по рукописи Lavra А 135: Meyendorff J. Projets de concile oecumenique en 1367. Un dialogue inedit entre Jean Cantacuzene et le legat Paul // Dumbarton Oaks Papers. Washington, D. C., 1960, № 14. P. 169-177. Впервые перевод опубликован: Прохоров Г. M. Публицистика Иоанна Кантакузина 1367-1371 гг. // Византийский Временник. М., 1969. Т. 29. С. 328-334.

ДИАЛОГ С ЕВРЕЕМ КСЕНОМ

Как уже сказано в «Предисловии переводчика», перевод Диалога осуществлен по изданию: Σωτηροπονλου X. Г. Ίωάννου ΣΤ' Καντακουζηνοϋ Κατά Ιουδαίων, Λόγοι έννέα (τώ πρώτον νυν έκδιδόμενοι). Εσαγογή — κείμενον — σχόλια. Άθήναι, 1983. 283 σσ. Впервые перевод был опубликован: Труды Отдела древнерусской литературы. Л., 1988. Т. 41. С. 331-346; Л., 1989. Т. 42. С. 200-227; Л., 1990. Т. 43. С. 305-323; Л., 1990. Т. 44. С. 226-245; СПб., 1992. Т. 45. С. 390-398; СПб., 1993. Т. 46. С. 270-286; СПб., 1993. Т. 47. С. 164-199; СПб., 1993. Т. 48. С. 151-186; СПб., 1996. Т. 49. С. 339-355.

ПРЕДИСЛОВИЕ К «ОПРОВЕРЖЕНИЯМ» ПРОХОРА КИДОНИСА

Греческий текст Предисловия по рукописи московского Государственного Исторического музея, Синодальное собр., № 233 (143/CXLIV), XIV в., первоначально опубликован: Прохоров Г. М. Публицистика Иоанна Кантакузина 1367—1371 гг. // Византийский временник. М., 1969. Т. 29. С. 334-335. Там же (С. 335-336) напечатан и его русский перевод. Полностью «Опровержения» изданы: Iohannis Cantacuzeni Opera. Refutationes duae Prochori Cydonii et Disputatio cum Paulo patriarcha latino epistulis septem tradita nunc primum editae curantibus Edmond Voordeckers et Franz Tinnefeld. Brepols; Turnhout, 1987 (Corpus Christianorum. Series Graeca. 16). Предисловие к «Опровержениям» занимает здесь с. 3-5. О правомочности отдельной публикации Предисловия может свидетельствовать то, что в рукописи Paris. gr. 1242 текст Предисловия помещен, на лл. 6-8 об., отдельно, без самих «Опровержений»; далее в этой рукописи, с л. 9, следует сочинение Иоанна Кантакузина против Исаака Аргира; кто-то из читателей счел Предисловие к «Опровержениям» предисловием к этому сочинению, зачеркнул имя Прохора Кидониса, выскоблил «иеро» из слова «иеромонаха» и вписал туда «Исаак».

ПРЕДИСЛОВИЕ К «ПЕРЕПИСКЕ» С ЛЕГАТОМ ПАВЛОМ

Греческий текст Предисловия впервые был напечатан (по списку XVII в.) А. Пападопуло-Керамевсом: Ίεροσολυμιτική βιβλιουήκη ήτοι κατάλογος των έν ταΐς βιβλιοθηκαΐς του άγιωτάτου άποστολιού τε καί καθολικού ορθοδόξου πατριαρχικού θρόνου των Ίεροστολύμων καί πάσης Παλαιστίνης άποκειμένωνέλληνικών κωδίκων. Έν Πετρουπόλει, 1899. Σ. 116, № 130. В настоящее время вся «Переписка» критически издана Е. Воордекерам и Ф. Тиннефельдом: loannis Cantacuzeni Opera. Refutationes duae Prochori Cydonii et Disputatio cum Paulo patriarcha latino epistulis septem tradita nunc primum editae curantibus Edmond Voordeckers et Franz Tinnefeld. Brepols; Turnhout, 1987 (Corpus Christianorum. Series Graeca. 16). P. 173-239. Текст Предисловия см. на p. 175.

ПИСЬМО ЕПИСКОПУ ИОАННУ НА КИПР 1371 г.

Для перевода использован греческий текст, изданный по рукописи Vatopedi 434 (конец XIV в.): Derrouzes J. Lettre inedite de Jean Cantacuzene relative a la controverse palamite // Revue des etudes

1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Римма Римма26 июль 06:40 Почему героиня такая тупая... Попаданка в невесту, или Как выжить в браке - Дина Динкевич
  2. Гость Елена Гость Елена24 июль 18:56 Вся серия очень понравилась. Читается очень легко, захватывает полностью . Рекомендую для чтения,  есть о чем задуматься. Успеха... Трактирщица 3. Паутина для Бизнес Леди - Дэлия Мор
  3. TatSvel2 TatSvel219 июль 19:25 Незабываемая Феломена, очень  интересный персонаж, прочитала  с удовольствием! Автор-молодец!!!... Пограничье - Надежда Храмушина
Все комметарии
Новое в блоге