Переводы Н. М. Карамзина как культурный универсум - Ольга Бодовна Кафанова
Книгу Переводы Н. М. Карамзина как культурный универсум - Ольга Бодовна Кафанова читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кафанова О. Б. Первые переводы повестей Н. М. Карамзина во
Франции. (К проблеме русского сентиментализма и его зарубежных интерпретаций) // Проблемы изучения русской литературы XVIII века. Метод и жанр. Л., 1985. С. 129–147.
Кафанова О. Б. Переводы Н. М. Карамзина в «Московском журнале» // Проблемы метода и жанра. Томск: Изд-во ТГУ, 1985. Вып. 11. С. 58–75.
Кафанова О. Б. «Пантеон иностранной словесности» Н. М. Карамзина // Проблемы метода и жанра. Томск, 1986. Вып. 13. С. 11–24.
Кафанова О. Б. Н. Карамзин и западноевропейский театр // Русская литература и зарубежное искусство. Сборник исследований и материалов. Л.: «Наука», 1986. C. 64–71.
Кафанова О. Б. Переводы Н.М. Карамзина в «Вестнике Европы» // Проблемы метода и жанра. Томск: Изд-во ТГУ, 1986. С. 100– 116.
Кафанова О. Б. Библиография переводов Н.М. Карамзина (1783– 1800) // Итоги и проблемы изучения русской литературы XVIII века. XVIII век. Сб. 16. Л.: «Наука», 1989. С. 319–327; Библиография переводов Н. М. Карамзина в «Вестнике Европы» (1802–1803) // XVIII век. Сб. 17. СПб.: «Наука», 1991. С. 249–283.
Кафанова О. Б. Французский «след» в повести Н.М. Карамзина // Русская повесть как форма времени. Томск: Изд-во ТГУ, 2002. С. 27– 38.
Кафанова О. Б. Русский жорж-сандизм // Вожди умов и моды. Чужое имя как наследуемая модель жизни. Л.: «Наука», 2003. С. 104– 143.
Кафанова О.Б. Бенджамин Франклин – Н. М. Карамзин // Америка. Литературные и культурные отображения. Иваново: Изд-во «Ивановский гос. ун-т», 2012. С. 29–41.
Кафанова О. Б. Французский дискурс в структуре журналов Н.М. Карамзина // Revue des Études slaves, 2012. T. LXXXIII. № 2–3. P. 793–81.
Кафанова О. Б. Шиллеровский сюжет в творчестве Н.М. Карамзина// Musenalmanach. В честь 80-летия Ростислава Юрьевича Данилевского. СПб.: Нестор-История, 2013. С. 106–122.
Кафанова О. Б. Образ Наполеона в «Вестнике Европы» Н. М. Карамзина // Карамзинский сборник. Вып. 3. Государственный музей-усадьба «Остафьево» – «Русский Парнас», 2014. С. 159–175.
Кафанова О. Б. Культурный универсум переводов Н.М. Карамзина// Карамзин и карамзинизм в современном сознании. Карамзинский сборник 2015. Ульяновск, 2016. С. 88–96.
Кафанова О. Б. Переводы Н.М. Карамзина как глобальный текст// Н. М. Карамзин в русской книжной культуре. Материалы международной научной конференции. 1–2 декабря 2016 г. М., 2016. С. 48–59.
Кафанова О. Б. Американский дискурс в культурном универсуме переводов Н.М. Карамзина // Н.М. Карамзин: русская и национальные литературы. Материалы международной научной конференции 14–16 октября 2016. Ереван, 2016. С. 229–244.
Кафанова О. Б. Культурный космос переводов Н. М. Карамзина: авторы, страны, континенты// Вестник Томского гос. педагогического университета. Вып. 7(184). Томск, 2017. С. 150–159.
Кафанова О. Б. «Московский журнал»: Н. М. Карамзин в амбивалентной роли автора и переводчика (к 250-летию со дня рождения Н. М. Карамзина) //Вестник Санкт-Петербургского университета и дизайна. Серия 2. Искусствоведение, Филологические науки. 2017, № 1. С. 92–100.
Кафанова О. Б. Образ «чувствительной» и мудрой Индии в «Московском журнале Н. М. Карамзина //Карамзин-писатель. Коллективная монография. Под ред. Н. Д. Кочетковой, А. Ю. Веселовой, Р. Бодэна. СПб.: Издательство «Пушкинский Дом», 2018. С. 169–187.
Кириченко О. А. Образ Америки в романе Л.Н. Толстого «Анна Каренина» // Философский век. Альманах. СПб.: Санкт-Петербургский Центр истории идей, 2006. Вып. 31. Бенджамин Франклин и Россия: к 300-летию со дня рождения. Ч. 1. С. 268–278.
Кислягина Л. Г. Формирование общественно-политических взглядов Н. М. Карамзина (1785–1893). М.: Изд-во Моск. ун-та, 1976. С. 60.
Ковалевская Е. Г. Иноязычная лексика в произведениях Н. М. Карамзина // Материалы и исследования по лексике русского языка XVIII века. М.; Л.: «Наука», 1965.
Комиссаров В.Н. Общая теория перевода. Проблемы переводоведения в освещении зарубежных ученых. Учебное пособие. М.:ЭТС,2002.
Коренева М. М. Ранний этап Просвещения. Франклин // История всемирной литературы: В 9 т. Т. 5. М.: «Наука», 1988.
[Коренева М. М.] «Автобиография» Б. Франклина. Подготовка текста и комментарий М. Кореневой. М.: Московский рабочий, 1988.
Кочеткова Н. Д. Идейно-литературные позиции масонов90-х годов XVIII в. и Н. М, Карамзин // Русская литература XVIII века: Эпоха классицизма. (XVIII век. Сб. 6). М.; Л.,1964. С. 176–196.
Кочеткова, Н. Д. Формирование исторической концепции Карамзина-писателя и публициста // XVIII век: Сб. 13. Проблемы историзма в русской литературе. Конец XVIII – начало XIX века. Л., 1981. С. 132–155.
Кочеткова Н. Д. Литература русского сентиментализма. СПб.: «Наука», 1994. С. 61–62.
Кросс Э. Г. «Вестник Европы» Н. М. Карамзина. 1802–1803 // Вестник Европы. Журнал европейской культуры. № 6. 2002.
Кряжимская И. А. Театрально-критические статьи Н. М. Карамзина в «Московском журнале» // XVIII век. Сб. 3. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1958. С. 262–275.
Кулакова Л. И. Эстетические взгляды Н. М. Карамзина // Русская литература XVIII века: Эпоха классицизма. М.; Л.: «Наука», 1964. С. 146–175.
Кулешов В. И. История русской критики XVIII–XIX веков. М.: Просвещение, 1978.
Левин Ю. Д. Об исторической эволюции принципов перевода. (К истории переводческой мысли в России) // Международные связи русской литературы. Л.: «Наука», 1969. С. 6–7.
Левин Ю. Д. Английская поэзия и литература русского сентиментализма // От классицизма к романтизму. Из истории международных связей русской литературы. Л.: «Наука», 1970. С. 196–297.
Левин Ю. Д. Ранние известия о Томасе Море в России // Русская литература, 1979, № 1. С. 176–177.
Левин Ю. Д. Оссиан в русской литературе. Л.: «Наука», 1980. С. 27–31.
Левин Ю. Д. Русские переводчики XIX века и развитие художественного перевода. Л.: «Наука», 1985.
Левин Ю. Д. Шекспир и русская литература XIX века. Л.: «Наука», 1988.
Лозинская Л. Я. Фридрих Шиллер. М.: «Молодая гвардия», 1960.
Лотман Ю. М. Эволюция мировоззрения Н. М. Карамзина (1789– 1803) //Учен. зап. / Тартуский гос. ун-т, 1957. Вып. 51. С. 129–130.
Лотман Ю. М. Сотворение Карамзина. М.: «Книга», 1987. С. 219– 220.
Лотман Ю. М. Эволюция мировоззрения Карамзина (1789– 1803) // Н. М. Карамзин: pro et contra. Личность и творчество Н. М. Карамзина в оценке русских писателей, критиков, исследователей. Антология. СПб.: Изд-во РХГА, 2006. С. 751.
Лузянина Л. Н. К вопросу о формировании взглядов Карамзина на историю // Вестник ленинградского ун-та. Серия лит-ры, истории, языка. 1972, № 3. Вып. 2. С. 81–85.
Луков В. А. Шекспиризация (к теории и истории принципов-процессов) // Шекспировские штудии: Трагедия «Гамлет»: Материалы научного семинара, 23 апреля 2005 г. / Моск. гуманит. ун-т, Ин-т гуманит. исследований. М., 2005. С. 3–20.
Макогоненко Г. П. Карамзин и Просвещение // Славянские литературы. VII международный съезд славистов. Варшава, авг. 1973. Доклады делегации. М., 1973. С. 295–318.
Марченко И. А.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Юлианна16 ноябрь 23:06
Читаю эту книгу и хочется плакать. К сожалению, перевод сделан chatGPT или Google translator. Как иначе объяснить, что о докторе...
Тайна из тайн - Дэн Браун
-
Суржа16 ноябрь 18:25
Тыкнула, мыкнула- очередная безграмотная афторша. Нет в русском языке слова тыкнула, а есть слово ткнула. Учите русский язык и...
Развод. Просто уходи - Надежда Скай
-
Гость Наталья16 ноябрь 10:51
Все предсказуемо.Минус 1...
Гадание на королей - Светлана Алешина
