KnigkinDom.org» » »📕 Русский флибустьер - Владимир Андреевич Жариков

Русский флибустьер - Владимир Андреевич Жариков

Книгу Русский флибустьер - Владимир Андреевич Жариков читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Пётр, указывая перстом вниз по течению реки.

Оттуда только что доносился гром пушек, а теперь в рассветных сумерках из-за поворота к ним приближался большой корабль с Андреевским флагом на мачте.

– Откуда чудо сие?

Корабль остановился, убрав паруса и бросив якорь. Разрядил орудия холостыми выстрелами. Государь и Меншиков подошли к нему на шлюпках, поднялись на борт.

– Откуда же чудо сие? – ещё раз повторил царь Пётр.

– Издалека, государь, ваше величество! – с поклоном ответил Петруша. – С Карибского моря.

– С Карибского моря, говоришь? А ну, поворотись-ка!

Царь взял за плечи Петрушу, повернул его одним, потом другим боком.

– Да никак тёзка! Это же капитан Авдеев, воеводы Антипа Прохоровича сын! Однако ж вовремя ты явился со своим кораблём! За подвиг сей к награде представлен будешь!

– Разрешите пополнить сим кораблём флот государства Российского!

– Разрешаю! А это что за диво? Что за девица сия?

На палубу вышла Анастасия.

– И дщерь Афанасия Струнина здесь! Не ошибаюсь?

– Не ошиблись, ваше величество! Она самая.

– Что ж, праздновать победу пока не время, – царь указал на «Гедан» и «Астрильд». – Заняться пленными надо да трофеями. А после, как за стол сядем, буду байки ваши слушать. Как ты из полона османского на Карибское море попал. Слышал я про полон твой, от Памбурга слышал. Но вижу, навык капитанский не потерян, и в бою себя показал: урон шведам славный нанёс.

За поворотом к небу поднимался столб дыма – горели шведские корабли.

– Будешь отныне капитан-командор, – продолжал государь, обращаясь к Петруше. – Готов служить царю и Отечеству?

– Рад буду служить царю и Отечеству! Дозволь только, государь, в Елецкий уезд отлучиться, с родными повидаться да на свадьбе погулять.

– На свадьбе, говоришь? Кто ж из родных у тебя женится?

– Я, государь!

Примечания

1

1697 год. Летоисчисление от Рождества Христова было введено Петром I три года спустя – после 31 декабря 7208 года наступило 1 января 1700 года (здесь и далее прим. авт.).

2

Вытынанка – резные узоры из бумаги, вид древнеславянского народного декоративного искусства. Включает сюжетные и орнаментальные украшения жилья – ажурные, силуэтные и тому подобное.

3

Кильсон – основной нижний брус корпуса корабля.

4

Штевни – силовые брусья в оконечностях корпуса судна. Форштевень – носовой брус, ахтерштевень – кормовой.

5

Шпангоут – поперечная несущая конструкция. Шпангоутами определяются обводы судна.

6

Так в старину называлось Чёрное море.

7

Такелаж – совокупность канатов, тросов, фалов, штагов, выполняющих определённые функции на корабле. Различают стоячий такелаж, предназначенный для крепежа и удержания мачт, стеньг, рей и других конструкций и бегучий такелаж, предназначенный для установки или снятия парусов и управления ими.

8

Фордевинд – попутный ветер, направленный прямо в корму.

9

Бейдевинд – встречный ветер под углом к курсу.

10

Лаг – приспособление для измерения скорости корабля.

11

Румб – угловая единица измерения, принятая на флоте: 1 румб равен 1/32 окружности, т. е. 11, 25 градуса.

12

До изобретения пружинного хронометра время на кораблях отмерялось песочными часами. Каждые полчаса производился удар в колокол. Моряки называли это «бить склянки».

13

Галс – курс относительно ветра. Различают правый галс (ветер справа) и левый галс (ветер слева).

14

Оверштаг – поворот судна носом через ветер.

15

Каюки – лёгкие лодки небольшого размера.

16

Цитаты из пьесы В. Шекспира «Король Лир».

17

Шамшир – изогнутая сабля с узким клинком.

18

Фальшборт – продолжение борта, выступающее над палубой и являющееся ограждением.

19

Аргузин – надзиратель за гребцами на галере.

20

Комит – начальник команды гребцов на галере.

21

Банка в морской терминологии имеет два значения: 1 – доска, сиденье для гребца на гребном судне; 2 – участок мелководья в открытом море.

22

Кой чёрт понёс меня на эту галеру (англ.). Цитата из пьесы Жана Батиста Мольера «Плутни Скапена».

23

Шпирон – острый, выдающийся вперёд длинный нос галеры, выполняющий функцию тарана.

24

Кабельтов – морская мера длины, равная 1/10 морской мили (185,2 м).

25

Кабестан – лебёдка с вертикальным барабаном для опускания и подъёма якоря.

26

Дей – титул правителей Алжира, Триполи и Туниса во времена владычества там Османской империи. Дей избирался местными гражданскими, военными и религиозными лидерами для пожизненного правления.

27

Пинас – французский торговый корабль.

28

О, да, хорошо! (англ.)

29

Морская миля – 1,852 км.

30

Зарифить парус – уменьшить до минимума его площадь, не снимая с рея.

31

Кливер – передний треугольный парус между бушпритом и фок-мачтой.

32

Грот-марсель – второй снизу парус на грот-мачте (второй от носа).

33

Кренгование – принудительный наклон (крен) судна с целью очистки днища от водорослей и ракушек.

34

В сухопутных войсках квартирмейстер отвечал за маршруты передвижения войск и размещение личного состава в лагерях (биваках) и по квартирам. Очевидно, и название должности произошло от слова «квартира». У пиратов квартирмейстер считался вторым лицом после капитана, его главным помощником. Скорее всего, происхождение этого слова было несколько иным, созвучно с quarterdeck-master – квартердек-мастер.

35

Контр-бизань – косой парус на бизань-мачте.

36

Полиспаст – система подвижных и неподвижных блоков и тросов, дающая выигрыш в силе.

37

Название вымышленного острова.

38

Левентик – встречный ветер по курсу судна.

39

Кутласс – пиратская абордажная сабля.

1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость Юлия Гость Юлия10 ноябрь 17:15 Вот роман то, что надо!)... Продлить наше счастье - Мелани Милберн
  2. машаМ машаМ10 ноябрь 14:55 Замечательный роман!... Плач в ночи - Мэри Хиггинс Кларк
  3. Гость Юлия Гость Юлия09 ноябрь 19:25 Недосказанность - прямой путь к непониманию... Главная героиня вроде умная женщина, но и тут.... ложь, которая всё разрушает...... Это только начало - Майя Блейк
Все комметарии
Новое в блоге