Золотой лев - Уилбур Смит
Книгу Золотой лев - Уилбур Смит читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
‘Совершенно верно, - ответил Баррос на том же языке, потирая ярко-розовый шрам, тянувшийся от уголка рта до линии волос. Это была нервная привычка, от которой он никак не мог избавиться.
‘Их купил сеньор Лобо, чтобы они работали в его шахтах.’
- Опять же, правильно.’
- Очень хорошо, пожалуйста, добавьте этого к грузу, - сказал чиновник, когда Хэла подтолкнули вперед, чтобы он встал рядом с ним, напротив Барроса. - ‘Он англичанин. Если он выживет в этом путешествии, Его Высочество желает, чтобы его преподнесли в дар сеньору Лобо.’
- Прекрасный подарок, - заметил Баррос. - ‘Он не только белый человек, но и выглядит сильным и здоровым. Хорошие зубы. Наверное, сеньор Лобо будет от него плодиться.’
‘Очень может быть, - согласился чиновник и продолжил: - Однако Его Высочество признает, что морские путешествия чреваты опасностью, и не будет иметь ничего против вас, если это путешествие окажется фатальным для этого человека.’
‘Вы хотите сказать, что я могу делать с ним все, что захочу?’
- Именно так. Его Высочество повелел, чтобы судьба этого человека была в руках Аллаха, всезнающего и милосердного.’
‘Какой интересный указ, - сказал Баррос. - ‘Я обязательно буду учитывать это в любое время.’
И вот во второй раз за свою короткую жизнь Хэл Кортни очутился в жаре, тесноте, темноте и невыносимой вони невольничьей палубы, прикованный к кольцевой задвижке и пропитанный чужими жидкими экскрементами.
Хэл прикинул, что они уже шесть дней как покинули Занзибар, когда один из матросов Барроса – человек, быстро представившийся перепуганным, полуголодным, страдающим морской болезнью и умирающим рабам тем рвением, с которым он набросился на них с кошкой из девяти хвостов, которая, казалось, никогда не покидала его правой руки, - спустился в трюм вместе с двумя другими матросами и при свете рогового фонаря стал тыкать и колоть рабов узловатым концом своего хлыста.
‘А что теперь ищет этот ублюдок? - Спросил себя Хэл, щурясь от внезапного неприятного света корабельного фонаря.
Португальские моряки уткнулись носами в сгибы своих локтей, и один из них проклинал эту вонь. Человек с кошкой сунул ее между лопаток изможденного африканца, который сидел, сгорбившись, так что его лоб почти касался покрытых слизью досок. Когда раб не ответил, мужчина наклонился и откинул голову назад, на что африканец застонал и открыл глаза. Работорговец отпустил ее, пробормотал проклятие и двинулся дальше.
‘Вон тот выглядит сильным, - сказал по-португальски один из спутников хлыста, указывая своей саблей на другого африканца.
‘А у меня тут есть один, - сказал другой матрос, - тоже гордый молодой петух, судя по виду, - и Хэл достаточно хорошо знал португальский, чтобы пожалеть, что он сидел так прямо и смотрел на работорговцев с таким вызовом. Мужчина посмотрел на него более пристально, и добавил, - Подождите! Я думаю, что он белый.’
‘Тем лучше. Приведи их сюда’ - сказал человек с хлыстом.
Хэл и африканец последовали за португальскими матросами вверх по трапу, который был расширен, чтобы позволить парам рабов подниматься и спускаться по нему без необходимости снимать цепи с лодыжек.
‘А, англичанин’ - сказал капитан Баррос и повернулся к более высокому и мускулистому из двух других рабов. - ‘И этот другой тоже выглядит сильным. Хорошо. Великолепный выбор. Черное на белом фоне. В этом есть некое ... искусство.’
Баррос стоял со своими офицерами и юнгой у грот-мачты, все они, даже мальчик, были в широких шляпах, защищающих от солнца. Мальчик был так похож на Барроса, даже высокомерным наклоном головы, что Хэл не сомневался - это сын капитана.
‘Шевелись же, Фернандес, старый деревянный козел! - Заорал Баррос на седовласого коротышку, который топал по палубе на деревянной ноге. - Клянусь, ты не замедлишь шаг, если мы отрежем и вторую ногу.’
‘Я скажу хирургу, чтобы он принес свою пилу, - вставил длиннолицый офицер, - И мы тоже можем поспорить на это.- Это вызвало смех у остальных, особенно у мальчика.
Старик нес шестиструнный инструмент, который португальцы и испанцы называли «viola da mano», что означало "скрипка руки", так как на нем играли пальцами, а не смычком. Теперь он сердито подбросил его в воздух. - ‘Я иду так быстро, как только могу, Баррос, подлый ублюдок! - прорычал он, подходя к грот-мачте с невнятной тирадой грязных ругательств.
Капитан Баррос бросил на Хэла усталый взгляд и, по-видимому, не обращая внимания на то, что он разговаривает с человеком, похожим на небритого, неопрятного нищего и испачканного своими и чужими экскрементами, сказал - "Я позволяю ему так говорить со мной только потому, что он был другом моего отца и потому, что он почти приличный музыкант. - Баррос кивнул на инструмент в руках старика с длинной, богато украшенной резьбой шейкой и шестью парными струнами. - ‘С таким же успехом он мог бы жениться на этой своей виоле да мано. Кажется, она принадлежала его деду.’
- Прадедушке, хотя тогда он был уже стар, - поправил его Фернандес.
Капитан отмахнулся от этих слов. - ‘Дело в том, что я сомневаюсь, что наш молодой англичанин когда-либо видел такой инструмент, не так ли?’
‘Только на картинах, - сказал Хэл, притворяясь, что они джентльмены, беседующие в элегантном салоне, а не капитан и пленник на палубе работорговца.
Баррос кивнул. - Да, очень жаль, что виола да мано давно вышла из моды. И все же время от времени нам это доставляет удовольствие, а, джентльмены? Пятеро офицеров кивнули и ухмыльнулись. - ‘Итак, вы, англичане, цивилизованная раса. Отличительной чертой любой цивилизации является ее любовь к музыке, не так ли? - Он повернулся к человеку с кошкой о девяти хвостах и указал на кандалы на лодыжках Хэла. Мужчина достал из-за пояса ключ и наклонился, чтобы снять путы.
‘А вы посмотрите на глаза этого человека? - Сказал Баррос, поворачиваясь к мускулистому чернокожему рабу. - Посмотрите, как он на меня смотрит. Он хотел бы оторвать мне голову от плеч.’
‘Это будет
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Татьяна05 июль 08:35 Спасибо. Очень интересно ... В плену Гора - Мария Зайцева
-
Фарида02 июль 14:00 Замечательная книга!!! Спасибо автору за замечательные книги, до этого читала книгу"Странная", "Сосед", просто в восторге.... Одна ошибка - Татьяна Александровна Шумкова
-
Гость Алина30 июнь 09:45 Книга интересная, как и большинство произведений Н. Свечина ( все не читала).. Не понравилось начало: Зачем постоянно... Мертвый остров - Николай Свечин