Тайные желания короля - Кейт Эмерсон
Книгу Тайные желания короля - Кейт Эмерсон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вы приехали, чтобы спасти меня? – спросила его Анна.
– Увы, любовь моя, это не в моей власти.
Она не ожидала услышать такой ответ. Ее пронзило острое, как щепка от переломленного копья, разочарование.
– Тогда зачем вы здесь?
Комптон уставился на огонь, избегая встречи с ее взглядом.
– Чтобы убедиться, что вы не пострадали.
– Вы думали, что Джордж меня изобьет?
– Я бы не удивился, если бы это сделал ваш брат.
– Тем не менее вы позволили им тайно увезти меня, ничем не выразив своего несогласия.
Услышав эти слова, Комптон обратил на нее мрачный взгляд.
– Я возражал, и неоднократно, в том числе и в личной беседе с королем. Будьте уверены, ваш брат не избежал наказания. Он имел глупость спорить с королем и был отослан со двора, и ваша сестра со своим мужем тоже.
Настроение у Анны испортилось. Отчасти она была рада, что и Эдварда, и Элизабет настигло возмездие, но она тоже была Стаффорд по рождению и по воспитанию. Опала, коснувшаяся всех членов ее семейства, не предвещала ничего хорошего.
– А как же Генри?
– Он по-прежнему при дворе.
Комптон немного помолчал, прежде чем снова заговорить.
– Вы ничего не спросили о вашем муже.
– Мне безразлично, какая судьба его постигла.
Комптон продолжил, словно Анна ничего не сказала:
– Лорд Гастингс дал знать королю о том, что хотел бы удалиться в Стоук Погс, дом леди Харгерфорд в Букингемшире. Его величество великодушно удовлетворил его просьбу. О вас, леди Анна, вообще ничего не говорят. По крайней мере с того дня, как вы покинули двор. Его величество ссорился с королевой по поводу удаления вашей сестры, а что до вас, то он с тех пор делает вид, будто я добивался вашей благосклонности для себя лично. Королю приятно считать себя добродетельным супругом.
– А потом, я не сомневаюсь, он постарается забыть свою стычку с моим братом, – сказала Анна.
Эта мысль вызвала гримасу на ее лице.
– В том, чтобы лорд Букингем находился при дворе, есть определенные преимущества, – согласился Комптон.
– Так за ним легче приглядывать?
Комптон кивнул. Они замолчали, глядя на танцующих. Поселяне казались Анне какими-то призрачными, и она подумала, не снится ли ей все это? Правда, она чувствовала мускусный аромат и тепло, исходящие от тела Комптона, сидевшего так близко к ней.
– Всем удобнее просто забыть обо мне? Поэтому вы намереваетесь меня здесь бросить?
– Очень глупо ставить короля в неловкое положение. Я рисковал вызвать недовольство его величества уже тем, что разослал людей на ваши поиски, но я хотел удостовериться, что с вами хорошо обращаются.
Комптон взглянул на стены монастыря.
– Литтлмор – место не из самых приятных, но вас могли услать и в гораздо худшую обитель.
– Вы не имеете никакого представления о том, какие условия внутри этой обители.
– Зато я хорошо знаю, как обстоят дела при дворе. Я служу его величеству почти всю свою жизнь. Все, что у меня есть, я получил по велению короля. Я не являюсь могущественным аристократом, как ваш брат. Моя судьба зависит от доброй воли короля Генриха.
– Иными словами, вы бы все равно ничего не сделали для моего спасения, каким бы прискорбным ни было мое положение.
– Но вам ничего не грозит, Анна, и вы не останетесь здесь навечно. Джордж Гастингс не такой дурак, чтобы…
– Джордж Гастингс благодаря вам, королю и моему брату считает меня распутницей. Вы разрушили мою семью. Самое меньшее, что вы могли бы сделать в искупление своей вины, это устроить меня с удобствами. У вас есть дом в Уорикшире, не так ли? Заберите меня туда.
– Это только все ухудшило бы. И король…
– Ах да, – с горечью произнесла Анна. – Король. Мы не должны огорчать короля, и не важно, как он огорчил меня!
– Не искушайте судьбу, Анна, – предостерег ее Комптон.
– А почему нет? Пусть все услышат мою жалобу. Это со мной обошлись несправедливо, а не с Джорджем Гастингсом и не с Эдвардом Стаффордом. И уж тем более не с Уиллом Комптоном!
Он попятился от нее, выставив перед собой руки, словно прикрываясь от удара.
– С моей стороны было ошибкой приезжать сюда, теперь мне это понятно. Более я вас не потревожу.
«Жаль, что я не мужчина, иначе я вздула бы Уилла Комптона так, как он того заслуживает», – подумала Анна. Но вместо этого ей оставалось только в ошеломленном молчании наблюдать за тем, как Комптон внезапно повернулся к ней спиной и почти бегом бросился к своей лошади и слуге, ожидавшим его у края поляны. Спустя считаные мгновения он вскочил в седло и умчался из ее жизни.
Когда пришло время возвращаться в монастырь, Джулиана и Мериэл отыскали Анну – она стояла на прежнем месте, глядя в том направлении, куда ускакал Комптон. Их хватятся, если они не появятся к вечерне.
Позже тем же вечером Джулиана снова пришла в келью к Анне.
– Я подумала, что вы, возможно, хотите с кем-нибудь поговорить, – сказала она.
– А я не знала, что монашки слушают исповеди.
Джулиана тихо засмеялась.
– Мне бы тоже было в чем исповедаться, если бы меня посещали такие привлекательные визитеры!
Не дожидаясь приглашения, она устроилась на краю кровати Анны.
– Вы видели молодого джентльмена, с которым я танцевала? Сейчас он чиновник в Оксфорде, но я знаю его с детства.
Подтянув колени к подбородку, Джулиана крепко обхватила ноги руками, так, будто представила, что обнимает своего чиновника.
– Вы собираетесь сбежать с этим молодым человеком? – спросила Анна, прогоняя из головы мысли об Уилле Комптоне.
Она не могла рассчитывать на его помощь. Придется составить собственный план побега. Джулиана глубоко вздохнула.
– Священники меня разыщут и вернут обратно. Я уже дала монашеский обет. Мне не суждено изменить это решение так же, как у женщины не может быть двух мужей. Но, оставаясь здесь, я могу иногда с ним видеться.
– По праздникам на Троицын день?
– И в другое время.
Не поднимая головы, Анна теребила обтрепанный край одеяла, надеясь таким образом скрыть свой жгучий интерес от Джулианы.
– Вы часто отлучаетесь из обители?
– Однажды я ездила к нему в Оксфорд. Добраться туда было не очень сложно. До Оксфорда не больше трех миль пути, и в конюшне есть лошади.
– Вы сможете передать мои письма?
Беспечный тон Анны не ввел Джулиану в заблуждение. Она наклонилась ближе.
– Это возможно… если у вас есть чем заплатить.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Аноним09 июль 05:35 Главная героиня- Странная баба, со всеми переспала. Сосед. Татьяна Шумакова.... Сосед - Татьяна Александровна Шумкова
-
ANDREY07 июль 21:04 Прекрасное произведение с первой книги!... Роботам вход воспрещен. Том 7 - Дмитрий Дорничев
-
Гость Татьяна05 июль 08:35 Спасибо. Очень интересно ... В плену Гора - Мария Зайцева