KnigkinDom.org» » »📕 Издать или послать? - Марта Лу

Издать или послать? - Марта Лу

Книгу Издать или послать? - Марта Лу читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
стрессовая работа, суета большого города, поэтому он принял решение променять все «блага цивилизации» на более спокойную размеренную жизнь.

46

«Пингвинёнок Пороро» – южнокорейский компьютерный анимационный сериал.

47

Чхонгак токкэби – так называемые токкэби-холостяки, красивые гоблины из корейского фольклора, которые обладают магией и могут очаровывать людей.

48

Чхонгечхон – ручей в центре Сеула, преобразованный в общественное пространство для отдыха, растянувшееся на 11 километров.

49

В Южной Корее свадебные фотосесии проводятся до свадьбы.

50

Хватать пролетающие облака – выражение аналогично русскому строить замки из песка.

51

Башня Намсан, Сеульская телебашня или Башня N – телевизионная и смотровая башня на горе Намсан в центре Сеула, популярное туристическое место, с которого открывается вид на весь Сеул. Люди часто приходят на башню Намсан на свидания и вешают замки в доказательство своей любви.

52

Съесть фазана и заодно его яйца – выражение аналогично русскому убить двух зайцев одним выстрелом.

53

В Южной Корее телефоны не позволяют фотографировать беззвучно, звук затвора камеры неотключаем даже в беззвучном режиме.

54

Хэнбок – в переводе с корейского языка «счастье».

55

Перилла или ккаеннип – многолетнее пряно-вкусовое растение семейства яснотковые, родом из Восточной Азии, Японии.

56

Корейский чиндо или чиндоккэ – порода охотничьих собак, происходящая с острова Чиндо в Южной Корее, признана национальным достоянием страны, на родине славится исключительной преданностью и отвагой.

57

Агасси – обращение к молодым незамужним девушкам, но в последнее время чаще используется в негативном направлении.

58

Гострайтер (от англ. ghostwriter) – человек, который пишет тексты для других и за других, при этом его авторство не раскрывается.

59

Самчхон-дон – один из старейших сеульских кварталов, в котором расположено множество исторических достопримечательностей, например, дворец Кёнбоккун, дворец Чхандоккун, Чонхваде (резиденция президента).

60

Чхондам-дон – квартал в районе Каннамгу в юго-восточной части Сеула, известен развлекательными местами, магазинами и компаниями, популяризовавшими кей-поп.

61

Ащщ – корейское междометие раздражения/злости вроде «блин!», «чёрт!» и тому подобного.

62

Южнокорейская вона – денежная единица Республики Корея.

63

Хубэ – младший (необязательно по возрасту) по званию, должности, по положению сослуживец или учащийся младших классов/курсов, юниор, помощник.

64

Сонсэнним – вежливое обращение к преподавателю/наставнику или к незнакомому человеку.

65

– а, – я – суффиксы в конце имени, которые обычно используют в общении между близкими людьми как уменьшительно-ласкательные.

66

Кумихо (дословно «девятихвостая лиса») – существо из корейской мифологии, представляющее собой лису с девятью хвостами, способную превращаться в женщину или мужчину-оборотня; легенды о таком существе имели распространение во многих регионах Восточной Азии.

67

Университеты SKY – три самых престижных университета в Корее: Сеульский национальный университет, Университет Корё и Университет Ёнсе.

68

Оммоним – обращение к чужой матери, обычно к свекрови или тёще.

69

Соллонтхан – суп из воловьей ноги, который варят много часов до приобретения молочного цвета.

70

Твенджан ччигэ – рагу из ферментированной соевой пасты, овощей, тофу, морепродуктов и мяса.

71

Оппа – обращение от девушки к мужчине старше её: брату, другу, знакомому или молодому человеку.

72

Соллаль – корейский Новый год по лунному календарю.

73

Чачжанмён – лапша с кусочками свинины и овощами под густым соусом их чхунджана (паста из чёрной фасоли).

74

Хотток – популярная корейская уличная еда, которая представляет собой блинчики, сделанные из рисовой муки и дополнительно начинённые орехами, семенами кунжута, мёдом и т. п.

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Фрося Фрося19 декабрь 00:26 Зарубежные истории оставляют двойственное впечатление: всё -таки у нас немного другой менталитет. Конкретно в этой истории... Порочный сексуальный татуировщик - Эрика Уайлд
  2. Наталья анаполиди Наталья анаполиди18 декабрь 10:10 Очень понравилось!читается легко,затягивает с первых строк!... Таёжный, до востребования - Наталья Владимировна Елецкая
  3. Гость Татьяна Гость Татьяна17 декабрь 16:28 Всегда нравилась Звёздная. Один из не многих авторов, которого всегда читала запоем. Отличный стиль и слог написания,что сейчас... Второй шанс. Книга третья - Елена Звездная
Все комметарии
Новое в блоге