Чудесный сад жены-попаданки - Лина Деева
Книгу Чудесный сад жены-попаданки - Лина Деева читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рано. Значит, кто-то другой.
Крепко вцепившись в камни парапета, я следила за каретой, как за неприятельским войском. И чем больше она приближалась, тем меньше шальная мысль запереть ворота и велеть никого не впускать становилась шальной.
Вот уже можно было разглядеть масть четвёрки лошадей и то, что к нам едет не просто прогулочный или почтовый экипаж, а полноценный дормез. Я вспомнила, как Бэрридон огорчался, что Каннингем выделил для моего путешествия обычную карету, а не этот «лимузин», в котором при желании можно было спать, и в груди неприятно сжалось.
Я тряхнула головой: Каннингем? Да ну, бред! Зачем ему приезжать, у него же в столице клуб, карты, женщины. Смысл менять всё это на дни тряски в экипаже и сосланную в провинцию супругу?
Однако предчувствие становилось всё тяжелее. Как я жалела, что у меня нет бинокля или подзорной трубы! Возможно, через них удалось бы рассмотреть гербы на дверцах кареты.
— Госпожа?
Вздрогнув, я обернулась к поднявшемуся на стену Тому.
— Кто-то едет, — с запинкой сообщил он мне очевидное, и я механически кивнула.
Вновь посмотрела на экипаж и мёртвым голосом произнесла:
— Кто бы это ни был, полагаю, он задержится. Передай горничным, чтобы срочно занялись лучшими гостевыми покоями, а сам будь наготове поднять решётку.
— Слушаюсь!
Громко топоча башмаками, Том скатился по лестнице, а я набрала полную грудь воздуха, длинно выдохнула и постаралась расслабить лицевые мышцы.
Конечно, я могла ошибаться, более того, была бы этому рада. Но…
— Боюсь, вряд ли, — пробормотала я. И из самой глубины души вырвалось: — Райли, ну что же ты не предупредил?
Глава 81
— Доброе утро, лорд Каннингем.
Пожалуй, можно было гордиться тем, с каким хладнокровием я встретила выбравшегося из экипажа гостя. А мой кивок вообще получился эталонно небрежным: словно мы с Каннингемом расстались максимум вчера.
— Доброе утро, Мэриан. — Подойдя, лорд вежливо коснулся губами воздуха над моей кистью и устремил на меня проницательно-насмешливый взгляд. — Надеюсь, не доставил вам хлопот, приехав без предупреждения?
Я светло улыбнулась:
— Ну что вы. — И громко позвала: — Бренда!
— Да, госпожа? — Вдова моментально возникла рядом.
— Проводи лорда Каннингема в его комнаты, — распорядилась я, — и передай на кухню, чтобы ему подали имбирную воду и лёгкие сэндвичи. Вы ведь ехали всю ночь, не правда ли?
Последний вопрос был обращён к Каннингему, и тот кивнул:
— Да, я решил не ночевать в Норталлене, а просто сменил там лошадей.
— Очень смелый поступок, — равнодушно заметила я. — Я имею в виду ночную поездку.
— Вы о разбойниках? — догадался Каннингем. — О, моя дорогая, не стоит волноваться. Никаким бандитам не остановить меня, когда я еду к вам.
«Это что ещё за новости? — встревожилась я. — Какая „моя дорогая“, давно ли? Что за намёки вообще?»
Но сейчас расспрашивать гостя было бесполезно, и я, изобразив очередную улыбку, сдала его на руки Бренде.
А сама сделала знак привёзшему лорда Олли, и тот, оставив лошадей на попечении Стини, послушно зашагал за мной в сад.
— Почему лорд Каннингем здесь?
Кучер скосил глаза, чтобы не встречаться со мной взглядом.
— Не могу знать, госпожа.
Я скептически подняла бровь: серьёзно? И выдержала столь многозначительную паузу, что Олли сдался.
— Честно не знаю, но… В столице только и разговоров, что о розах Колдшира. Я возил лорда Каннингема на аудиенцию к его величеству, и, когда мы возвращались, его светлость был очень хмур. А на следующее утро велел срочно собираться в дорогу.
Так-так.
— И вы ехали без отдыха?..
— Почти без, госпожа, — подтвердил кучер. — Его светлость очень торопился. А больше я ничего не знаю, чем хотите клянусь.
Я рассеянно кивнула и задала последний, но от этого не менее важный вопрос:
— Ты сообщал об этом кому-нибудь?
Олли замотал головой:
— Нет, госпожа.
По проницательности мой взгляд был вполне сравним с рентгеном.
— Даже Райли?
Кучер повесил голову.
— Не успел я с ним свидеться: выезжали в один день, считай.
— И записку черкнуть не было времени? — Я считала их близкими друзьями, а Олли не мог не понимать, насколько важна для Райли такая информация.
Собеседник печально посмотрел на меня:
— Так это, госпожа, я ж неграмотный. Я и рад бы предупредить… Вот Бэрридон собирался вам написать, только мы быстрее письма ехали.
Я едва удержалась, чтобы не цыкнуть сердито: Каннингем всё предусмотрел. И нехотя отпустила кучера:
— Хорошо, Олли. Можешь идти.
Тот немного помялся, огорчённо попросил:
— Ещё раз простите, госпожа. — И ушёл.
Я же осталась накручивать круги по аллее с розовыми кустами. В голове роилось множество предположений о цели столь спешного приезда Каннингема, однако ни одно из них мне не нравилось.
А ещё никак не удавалось отделаться от мыслей о Райли: он знал? Не знал? Знал, но не предупредил? Поверить невозможно!
И вообще, когда же он приедет, наконец?!
— И впрямь поразительные цветы. Недаром они произвели фурор в Букингеме.
Естественно, Каннингем ненадолго задержался в отведённых ему покоях. Умылся, сменил дорожный сюртук на элегантный костюм-тройку и спустился в сад, наверняка от слуг узнав, где искать «леди Каннингем».
— Так вы поэтому оставили столичные развлечения и приехали сюда? — У меня получилось очень натурально изобразить, что вопрос задан исключительно для поддержания беседы.
Каннингем загадочно улыбнулся:
— Не только. Я соскучился по вам, Мэриан. Верите?
Я остановилась и посмотрела ему в лицо.
— Нет.
— Напрасно. — Тон Каннингема сохранил бархатные нотки. — Мы ведь женаты, моя дорогая.
У меня брови поползли вверх: к чему бы это он вспомнил? И, желая сразу расставить точки над всеми буквами алфавита, озвучила самый неприятный для себя вариант:
— Неужели теперь вас вынуждают обзавестись наследником, как до этого вынудили жениться?
Лорд недовольно поморщился:
— Вижу, вы не только не избыли, а наоборот развили свойственную вам прямоту.
Я взмахнула ресницами:
— Вы же не просто так подарили мне Колдшир, верно?
Каннингем поджал губы и перевёл взгляд на розы.
— Ходят слухи, — как бы между прочим заметил он, — что её высочество поторопилась взять один из ваших цветов и больно укололась. И сейчас мне кажется, что розы, как и домашние
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Вера25 май 10:38 Я давно и безнадежно влюблена в эту серию книг... Королевская кровь. Стальные небеса - Ирина Котова
-
Гость Марина23 май 13:22 Очень жаль, что не закончена книга. Мне очень понравилась ... Вахтовик - Владимир Мухин
-
Гость татьяна23 май 10:16 книга очень интересная. но реклама закрывает половину текста и еще выскакивает неожиданно то сверху то снизу. читать невозможно.... Три босса для попаданки - Елена Арматина