Избранница мести - Барбара Элсборг
Книгу Избранница мести - Барбара Элсборг читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Пытаешься решить все самостоятельно?
— Я стараюсь.
Хедли почти мог слышать, как Дэн улыбается.
— Детективы полагали, что Берансон кого-то искал, но не знали, кого. Они пытались связаться с ним.
— И все трое здесь. Хорошая работа, Дэн. Пришли мне всю информацию. — Хедли прервал связь и позвонил Макалистеру. — Боб, это Хедли.
— Как, черт возьми, ты узнал?
И Хедли догадался, что произошло.
— Она сбежала?
— Мне только что позвонили. Медсестра зашла проверить капельницу, а в кровати только подушка.
Надежды Хедли на быстрое возвращение к своей семье рассыпались в прах. Дерьмо.
— Я так понимаю, Джек Томпсон все еще там. Он не должен покидать больницу. Я сейчас туда приеду.
***
Когда Хедли прибыл, снаружи стояли две патрульные машины, офицеры все еще находились внутри, и он выругался. Затем постучал в окно ближайшей машины. Полицейский выскочил из машины.
— Почему ты не ищешь ее? — потребовал Хедли.
— Мы обыскали здание и ближайшие окрестности. Никаких признаков.
— Посмотри еще раз.
Хедли обернулся, услышав, как подъехала еще одна машина. Макалистер вышел, и полицейский в форме заколебался.
— Мы не можем ее найти, — пояснил он своему боссу.
— Они не найдут ее сидящей в патрульной машине, — отрезал Хедли.
Макалистер свирепо посмотрел на своих людей:
— Продолжайте искать, пока я не дам отбой.
Два офицера стояли в больничном коридоре на втором этаже. Хедли предположил, что книга, лежавшая на стуле, принадлежала самому побледневшему из них. Макалистер схватил книгу в мягкой обложке и потряс ею перед лицом мужчины. Хедли с трудом понимал, как больная женщина могла уйти посреди ночи и персонал ее не заметил. Он толкнул дверь в комнату Кейт, посмотрел на кровать и увидел, как она создала вид, что все еще лежит на месте. Это не должно было одурачить полицейского. Хедли вернулся и обнаружил, что Макалистер все еще хмуро смотрит на молодого офицера.
— Камеры? — спросил Хедли.
— Не везде. Есть одна над дверями отделения неотложной помощи, — пояснил ему кто-то.
Тридцать минут спустя Хедли получил свой ответ. Он повернулся к Макалистеру:
— Кейт ушла три часа назад. Она вышла через вход в отделение неотложной помощи. Одна.
— А ее муж знает? — спросил Макалистер.
— Он все еще спит, — ответил бледный полицейский. — Я проверил.
— Уверен, что это была не подушка? — поинтересовался Хедли.
Он пошел в комнату Джека. По крайней мере, тамошний офицер был настороже и не читал.
Хедли включил свет, и Джек открыл глаза.
— Ваша жена исчезла.
Джек приподнялся на кровати. — О чем, черт возьми, ты говоришь? Исчезла?
— Как она могла исчезнуть? Куда она, черт подери, могла деться? — Он вскочил с кровати и принялся расхаживать по комнате, как капризный ребенок. — Она с Натаном. Этот ублюдок забрал ее. — Он повернулся к Хедли. — Найди ее. Она не может оставить меня. Она нужна мне.
— Успокойся, — произнес Хедли, очарованный реакцией Джека. — Для парня, который ранен, ты хорошо имитируешь того, кто вполне здоров.
— А мой отец знает? Что ты собираешься делать? — Джек стоял прямо перед Хедли. — Найди Натана. Он забрал ее.
— Она ушла отсюда по собственному желанию, — пояснил Хедли.
— Похоже, она встала посреди ночи и сбежала. Мои люди ее ищут. Но… на улице холодно. На ней даже не было пальто.
— Она не мертва. Она не может быть мертва. — Джек прижал обожженную руку к груди и тяжело опустился на кровать.
— Хочешь, я вызову врача?
Джек обхватил голову руками.
— Мне нужна Кейт. Я хочу, чтобы она находилась здесь, со мной. Где, черт возьми, она? Она все портит. — Он вскочил и снова принялся расхаживать по комнате.
— Мы делаем все, что в наших силах. — Хедли нажал кнопку вызова Джека. — Соседка Кейт в Сан-Антонио сообщила о ее пропаже. Хочешь это объяснить?
— Джинни? Любопытная старая кошелка. Она не оставила бы Кейт одну. Она всегда была рядом, приставала к ней, вмешивалась, говорила ей, что я недостаточно хорош для нее. Она пытается создать проблемы.
Джек повернулся, уставившись на стену, его дыхание стало громким и неровным.
— Это ты похитил Кейт Эванс? — спросил Хедли.
Джек резко обернулся.
— Она была моей невестой. Какого хрена мне ее похищать? Я пришел к ней домой с букетом цветов и попросил ее выйти за меня замуж. Она так взволновалась, что прыгнула ко мне в объятия, и цветы разлетелись повсюду. Она собрала вещи, и мы поехали в Вегас, чтобы пожениться и найти нашего сына. Где она? — Его голос снова повысился. — Ты должен найти ее.
***
Хедли ждал Дона Томпсона, когда тот прибыл. Отцу Джека не сказали ничего, кроме того, что он нужен в больнице и его сыну ничего не угрожает. Хотя Хедли не слишком уверен в этом. Разум Джека, казалось, проваливался в черную дыру. Когда он настаивал на том, чтобы одеться и пойти искать Кейт, его пришлось связать и дать успокоительное.
— В чем проблема? — спросил Дон.
Парень выглядел безупречно, даже в такую рань. Элегантный костюм, причесанные волосы, чисто выбрит. Хедли обратил внимание на собственную щетину и мятую одежду.
— Кейт исчезла.
Хедли наблюдал за глазами парня. Шок выглядел неподдельным, но он попросил Макалистера проверить гостиничный номер этого человека. Возможно, отец Джека пытался свалить всю вину на Кейт, а затем аккуратно заставить ее исчезнуть.
— Исчезла? Что вы делаете, чтобы найти ее?
— Все, что в наших силах.
Челюсть Дона напряглась.
— Она беременна моим внуком, и она больна. Я хочу, чтобы ее нашли. Ей никогда не следовало разрешать покидать больницу. Я думал, за ней наблюдает полицейский.
— Она выскользнула незаметно для него.
Хедли наблюдал, как лицо Дона становится багровым. Из уголков его рта потекла слюна.
— Она вверена вашему попечению и заботе этой больницы. Если ее найдут мертвой, вы все пожалеете, что родились на свет. Ты не смог бы присмотреть за гребаной кошкой.
Хедли позволил ему выговориться. Как они похожи, отец и сын. Отец не подумал о том, как Джек это воспринял. Женщина — это все, что имело значение. Хедли не знал, что она беременна. Ему интересно, знала ли Кейт. Было ли это причиной, по которой она сбежала?
— Я еще даже не встречался с этой женщиной. Будем надеяться, что мне еще представится шанс, — огрызнулся Дон.
***
Дело буквально выскальзывало из пальцев Хедли. Прибыл адвокат Джека Томпсона. Большая шишка, и его голос соответствовал его положению, одетый в элегантный костюм и дорогие кожаные
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
ANDREY07 июль 21:04 Прекрасное произведение с первой книги!... Роботам вход воспрещен. Том 7 - Дмитрий Дорничев
-
Гость Татьяна05 июль 08:35 Спасибо. Очень интересно ... В плену Гора - Мария Зайцева
-
Фарида02 июль 14:00 Замечательная книга!!! Спасибо автору за замечательные книги, до этого читала книгу"Странная", "Сосед", просто в восторге.... Одна ошибка - Татьяна Александровна Шумкова