Холм грез. Белые люди - Артур Мейчен
Книгу Холм грез. Белые люди - Артур Мейчен читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
20. Нонконформисты (англ, nonconformists, букв.: несогласие) – члены английских церковных организаций (пресвитериане, конгрегационалисты, методисты и др.), не признающие учения и обрядов государственной англиканской церкви.
21. Tuba mirum spargens sonum… (лат. Труба, сея дивный клич…) – строка из католического реквиема «Dies irae, dies ilia» (Тот день, день гнева).
22. См. Рим 13:10; Гал. 3:13–14; Фил. 3:9.
23. «Вкушающие лотос» – одна из самых известных поэм знаменитого английского поэта Альфреда Теннисона (1809–1892), написанная в 1832 г. Сюжет ее основан на IX книге «Одиссеи» Гомера, в которой рассказывается о возвращающихся домой после взятия Трои моряках и их высадке на острове, населенном лотофагами.
24. Троллоп (Trollope), Энтони (1815–1882) – английский писатель; по определению критики, «последний викторианский классик»; автор 47 романов, нескольких сборников рассказов, книг путевых очерков и биографий великих людей.
Наиболее известны: цикл из 6 романов «Барсетширские хроники» (1855–1867); романы из парламентской жизни (в т. ч. «Премьер-министр», 1876), книга «Теккерей» (1879).
25. Бафомет – андрогинный козел Мендеса. Согласно западным, и особенно французским каббалистам, тамплиеров обвинили в поклонении Бафомету, и якобы именно поэтому Жак де Моле, последний великий магистр тамплиеров, вместе со своими братьями по ордену в мае 1310 г. был казнен. Но эзотерически и филологически это слово никогда не означало «козел», ни даже что-либо столь вещественное, как идол. Этот термин означал, согласно Фон Хаммеру, «Крещение», или посвящение в Мудрость, – от греческих слов Bajh и mhtiV, и от родства Бафомета с Паном.
26. Кентерберийский собор (1070–1503) – главная англиканская церковь. Архиепископ Кентерберийский называется «примасом и митрополитом всей Англии» и по достоинству чести следует непосредственно за королем и его фамилией.
27. Urbs beata – прекрасный град (лат.).
28. Мф. 16:6; Мк. 8:15; Лк 12:1.
29. Benedicite omnia opera (лат.) – благословен всякий труд.
30. Инкуб. – Многие отцы церкви считали, что инкуб является ангелом, павшим из-за страсти к женщине. По существу инкуб – это распутный демон или гоблин, ищущий сексуальных связей с женщинами. Его называют также Met (франц.), alp (нем.), duende (исп.) и folletto (итал.). Соответствующий ему демон, появляющийся перед мужчинами, называется суккуб. Инкуб или суккуб, находящийся в союзе с определенной ведьмой или чародеем, известны под названием magistellus, или «личный дух». Поскольку ночной кошмар сексуален по своему внутреннему содержанию, инкуб часто отождествляется с марой – демоном дурных снов, отсюда и латинское название ночного кошмара – incubo («лежать назвничь», ср. с совр. англ, incubator).
31. Суккуб – демон в женском обличье, специализирующийся на обольщении мужчин. Обозначающее женскую сущность, средневековое латинское слово succubus – мужского рода (видимо, потому, что демоны не имеют пола), форма женского рода – succuba (проститутка) употребляется редко. Поскольку предполагалось, что женщины более похотливы, чем мужчины, в работах по демонологии чаще упоминается мужской персонаж – инкуб; считалось, что инкубов в девять раз больше, чем суккубов.
32. Митраизм – древняя религия, основанная на культе Митры (в др. – вост. религиях бог солнца, один из главных индоиранских богов, бог договора, согласия). Распространилась в эллинистическом мире и Римской империи; во II–IV вв. митраизм – один из главных соперников христианства. С легендой о казни и вознесении Митры было связано множество ритуалов.
33. Авалон (от ирл. abal, валлийск. afal, «яблоко») – в кельтской мифологии «остров блаженных», потусторонний мир, чаще всего помещавшийся на далеких «западных островах». Символика, связанная с «островами блаженных» (стеклянная башня или дворец, дарующие бессмертие чудесные яблоки, которые предлагают населяющие остров женщины, и т. д.), первоначально встречается как имя собственное в валлийских генеалогиях применительно к мифическому предку древнейших династий Британии. По преданию, на остров Авалон после сражения при Камлане был перенесен феей Морганой смертельно раненный король Артур.
34. Сапфо (Сафо) (VII–VI вв. до н. э.) – древнегреческая поэтесса. Жила на о. Лесбос. Состояла во главе кружка знатных девушек, которых обучала музыке, слаганию песен и пляскам. В центре ее лирики – темы любви, нежного общения подруг, девичьей красоты. Лирика Сапфо отличается метрическим богатством; один из введенных ею размеров носит название «сапфической» строфы.
35. «Бен-Гур» – исторический роман (1880) американского писателя и генерала, участника мексиканской и гражданской войн, Льюиса Уоллеса (1827–1905). Действие романа происходит в Иерусалиме на заре христианства.
36. «Дафнис и Хлоя» – любовный роман древнегреческого писателя Лонга (II–III вв. н. э.), перенесшего в прозу традиции буколической поэзии и оказавшего влияние на пасторальные мотивы европейской литературы XVI–XVIII вв.
«Золотой осел» – авантюрно-аллегорический роман древнеримского писателя Апулея (ок 125-ок. 180), первоначально называвшийся «Метаморфозы, или Осел» и награжденный эпитетом «золотой» за свои литературные достоинства. Роман проникнут эротическими мотивами, элементами бытовой сатиры и религиозной мистики.
37. Фотида, Биренна, Луций – персонажи «Золотого осла» Апулея.
38. Ессе Veneris hortator et armiger Liber advenit ultra (лат.) – «Вот к тому же и Либер прибыл, оруженосец и побудитель Венерин». (Перевод М. Кузмина. М., Худож. лит., 1956.)
39. Lumen de lumine, или Открытие нового волшебного света. Известное мистическое сочинение (1651) Томаса Богена.
40. Рерметизм – религиозно-философское течение эпохи эллинизма и поздней античности. Представлено большим числом сочинений на греческом, латинском, коптском и древнеармянском языках, в которых посвященному от имени бога Гермеса Трисмегиста (Триждывеличайшего) открываются все тайны мира.
41. «.. он владеет колдовским порошком, философским камнем, превращающим все, чего ни коснется, в чистое золото…» – Алхимик объявляет своим первым принципом существование Универсального Растворителя, с его помощью все составные тела разлагаются в однородную субстанцию, от которой они произошли и которую называют чистым золотом или summa materia (высшая материя, лат.). Этот растворитель, именуемый также menstruum universale, способен удалять все зачатки болезни из человеческого организма, возвращать молодость и продлевать жизнь. Таков lapis philosophorum (философский камень, лат.). Философский камень называется также «Порошком Проекции». Это Magnum Opus (великое творение, лат.) алхимиков, цель, к достижению которой они стремятся любой ценой, субстанция, обладающая силою превращать менее благородные металлы в чистое золото. Однако мистически философский камень символизирует трансмутацию низшей животной природы человека в высшую и божественную.
42. Тигель (Tiegel, нем.) – сосуд (горшок) из тугоплавких или огнеупорных материалов для плавки, варки или нагрева различных материалов.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Вера25 май 10:38 Я давно и безнадежно влюблена в эту серию книг... Королевская кровь. Стальные небеса - Ирина Котова
-
Гость Марина23 май 13:22 Очень жаль, что не закончена книга. Мне очень понравилась ... Вахтовик - Владимир Мухин
-
Гость татьяна23 май 10:16 книга очень интересная. но реклама закрывает половину текста и еще выскакивает неожиданно то сверху то снизу. читать невозможно.... Три босса для попаданки - Елена Арматина