KnigkinDom.org» » »📕 Организация, вооружение и основы боевого применения частей и подразделений армий иностранных государств - Коллектив авторов

Организация, вооружение и основы боевого применения частей и подразделений армий иностранных государств - Коллектив авторов

Книгу Организация, вооружение и основы боевого применения частей и подразделений армий иностранных государств - Коллектив авторов читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 51
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
самоходная артиллерийская установка

ТТХ

Рисунок 51. 155-мм самоходная гаубица M109A3G

ТТХ

Рисунок 52. 155-мм СГ РZН-2000

ТТХ

Рисунок 53. Германская реактивная система залпового огня MLRS (РСЗО)

ТТХ

Приложение Г

Форма одежды и знаки различия в вооруженных силах армии США и ФРГ

1. Форма одежды и знаки различия в вооруженных силах армии США

Вооруженные силы США состоят из четырех основных составляющих – армия (US Army), флот (US Navy), авиация (US Air Force) и морская пехота (US Marine Corps). В каждом из этих основных видов вооруженных сил своя собственная система званий. В данной таблице приводятся звания только армии.

Система званий армии США имеет ряд особенностей. Прежде всего, это развитая категория сержантского состава. Эта категория имеет шесть званий. Причем Command sergeant major (Команд саджант мейджа), и Sergeant major of the Army (Саджант мейджа оф тзе ами) являются скорее должностями, нежели званиями. Эти сержанты являются начальниками всех сержантов и одновременно их представителями в высшем руководстве вооруженных сил, защитниками интересов всех подчиненных сержантов. В вольном переводе его звание звучит так – «Главный сержант», они имеются:

а) главный сержант командования (имеется по одному в каждом роде войск и в каждом крупном воинском объединении (армия, корпус и т.п.);

б), главный сержант армии (имеется один при Комитете начальников штабов).

Для офицеров и генералов в армии США существует своеобразная система двойных званий. Каждый из них имеет два звания – постоянное и временное. Постоянное звание – это звание так же, как и в нашей армии. Временное звание обязательно соответствует занимаемой должности.

Например, и в США, и в России звание капитан соответствует должности командира роты. При назначении в России на должность командира роты лейтенанта, он так и будет ходить в звании лейтенанта, пока по выслуге лет ему не подойдет время получать звание старшего лейтенанта, затем капитана. В США же при назначении второго лейтенанта на должность командира роты ему сразу же будет присвоено временное звание капитан, а его постоянное звание так и будет – второй лейтенант. По выслуге лет он получит звание первый лейтенант, затем капитан. Пока временное и постоянное звание не совпадут.

В одной книге (мемуары генерала Гамильтона) описывается как он, будучи сержантом, во время первой Мировой войны очень быстро продвинулся до должности начальника штаба пехотного батальона и получил временное звание майор. Его постоянное звание к концу войны дошло только до второго лейтенанта. Когда после войны армию сократили и его поставили командовать взводом, то ему пришлось менять знаки различия майора на знаки различия лейтенанта.

Высшее постоянное звание в армии США – Major-general (Мейджа-дженерал). Все остальные генеральские звания временные, т.е. генерал стоит на соответствующей должности. Звание General of the Army присваивается только во время войны.

В США не принято, чтобы младшие обращались к старшим по званию. Ко всем старшим по званию военнослужащим младшие обращаются одинаково – sir (сэр), к женщинам – mam (мэм). Старшие к младшим обращаются или по имени, или же по званию. Причем ко всем военнослужащим категории «солдаты» обращаются – soldier (солдже), ко всем сержантам и уорент-офицерам – sergeant (саджант), ко всем младшим офицерам – lieutenant (лефтенент), ко всем старшим офицерам – colonel (кёнел), ко всем генералам – general (дженерал). Примерно также обращаются ко всем военнослужащим и гражданские лица, причем, если хотят подчеркнуть уважительность, близость, то обращаются – My general (Май дженерал).

Учащиеся единственного в стране офицерского училища армии West Point (Вест Пойнт) из числа гражданской молодежи носят звание Cadet (Кадет). Это звание стоит вне таблицы и скорее является условным термином, чем званием.

Строгое соответствие звания и должности установлено только в армии США. Там одновременно с назначением на должность присваивается временно и соответствующее звание. Например, сержанта в боевой обстановке назначили командиром роты и сразу же ему присваивается временно звание капитан, а когда его вернут на прежнюю должность, то он снова становится сержантом.

Таблица 1. Звания США

Таблица 2. Должности США

Униформа армии США

В армии США совершенно иные принципы деления униформ на группы, нежели в российской. Напомним, что российской армии униформы делятся – во-первых, на парадную, парадно-выходную, повседневную, полевую и рабочую; во-вторых, на зимнюю и летнюю; в-третьих, на форму для строя, форму вне строя, форму вне службы.

В армии же США на парады, всякие торжественные построения, церемонии, дежурства, для исполнения служебных обязанностей военнослужащие выходят в той униформе, какая предписана командиром. Полевые и утилитарные униформы предписано носить только в соответствующих случаях и только в пределах территории исполнения обязанностей.

Вне службы военнослужащие сами выбирают форму одежды (из числа разрешенных к ношению), исходя из окружающей среды, климата, обстановки и условностей американского общества. При этом не разрешается носить утилитарные униформы и прочие войсковые униформы. Вне службы также могут носить и гражданскую одежду.

Деления униформы на зимнюю и летнюю в США не существует вовсе. Просто в случае низких температур при униформе допускается носить дополнительные утепляющие изделия (пуловер, вязаный жакет, свитер, ветровку, всепогодное плащ-пальто, шапку для холодной погоды, куртку для холодной погоды и т.п.). Перечень допустимых к ношению при данной униформе утепляющих изделий оговаривается особо по каждому виду униформы.

Зато есть деление униформ на обязательные, которые военнослужащий получает обязательно за счет казны и дополнительные, которые военнослужащий может приобретать за свой счет и вправе иметь или не иметь.

Итак, униформа армии США делится на три основные группы:

1. Утилитарные и отдельные войсковые униформы (Utility and Selected Organizational Uniforms);

2. Служебные униформы (Service Uniforms);

3. Форменная одежда (Dress Uniform).

2.1. Утилитарные и отдельные войсковые униформы

К этой группе американцы относят униформы, предназначенные для ношения в полевых (боевых) условиях, а также униформы предназначенные, для ношения при исполнении специфических обязанностей (служба в госпиталях, на кухне, на технике, летная, спортивная и т.п.). Все униформы, относящиеся к этой группе, также именуются униформами класса С (Uniforms class C). Впрочем, обозначение униформ литерой «С» и в самом Руководстве

1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 51
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость granidor385 Гость granidor38521 май 18:18 Помощь с водительскими правами. Любая категория прав. Даже лишённым. Права вносятся в базу ГИБДД. Доставка прав. Смотрите всю... Развод с драконом. Вишневое поместье попаданки - Софи Майерс
  2. Гость Алена Гость Алена19 май 18:45 Странные дела... Муж якобы безумно любящий жену, изменяет ей с женой лучшего друга. оправдывая , что тем самым он   благородно... Черника на снегу - Анна Данилова
  3. Kri Kri17 май 19:40 Как же много ошибок, автор, вы бы прежде чем размещать книгу в сети, ошибки проверяли, прочитку делали. На каждой странице по 10... Двойня для бывшего мужа - Sofja
Все комметарии
Новое в блоге