Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм
Книгу Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Воцарилось гнетущее молчание. Франческо Тиссоне снова принялся за свою игру с ручкой. После пятого щелчка Варотто хлопнул ладонью по столу.
— Что со свидетельницей — матерью этого Стефано Костали? Она уже способна давать показания?
Тиссоне пожал плечами:
— Сомневаюсь. Но я сейчас позвоню в клинику и…
— Не надо, я сам туда поеду, — перебил его Варотто и, бросив быстрый взгляд на начальника, повернулся к Маттиасу. — Поедете со мной?
— Он будет сопровождать тебя отныне повсюду, Даниэле, — ответил за белокурого немца Барбери. — До тех пор, пока эта серия убийств не будет остановлена и раскрыта.
ГЛАВА 18.
Рим. Клиника Университета Агостино Джемелли.
Клиника располагалась на северо-западе Рима, на Монте Марио, примерно в двенадцати километрах от квестуры.
Они выехали лишь несколько минут назад. Один следил за дорогой, другой смотрел в окно, за которым проплывали старые многоэтажные дома с крошечными балконами. Варотто как раз со злостью ударил по рулю — какой-то «Фиат» влез с боковой улицы прямо перед ними, — когда немец прочистил горло.
— Можно задать вам вопрос, комиссарио? У вас зуб на церковь? Или вы что-то имеете против меня лично — и поэтому не хотите принимать помощь?
Варотто взглянул на пассажира с удивлением — и чуть дольше, чем следовало. Тот самый «Фиат» впереди остановился на красный свет, и лишь в последний момент, с проклятием на губах, Варотто затормозил в нескольких сантиметрах от его бампера.
Он шумно выдохнул.
— Нет. Я ничего не имею против вас — с чего бы? Я вас совсем не знаю. И у меня нет никаких проблем с тем, чтобы принимать помощь. Совсем наоборот.
— Ага. Значит, проблема с церковью.
— Об этом я не хочу говорить.
Варотто ожидал, что Маттиас станет расспрашивать дальше. Однако немец не задал больше ни одного вопроса.
— Сейчас у меня только одна проблема, — произнёс наконец Варотто. — Библейский стих, который я получил. Возможно, это просто какой-нибудь зевака, прочитавший историю в газете и желающий почувствовать собственную важность.
Он помолчал.
— Хотя… что-то мне подсказывает, что нас скоро вызовут на новое место преступления.
— Что вообще привело вас в монастырь? — неожиданно спросил Варотто, когда полчаса спустя они поднимались на лифте на шестой этаж университетской клиники.
— Об этом я не хочу говорить, комиссарио, — ответил Маттиас спокойно и твёрдо.
Варотто коротко рассмеялся:
— Это теперь месть? Как ты мне — так и я тебе? Довольно по-детски, вам не кажется?
Ответа он не получил.
На шестом этаже слабо пахло смесью дезинфицирующих и моющих средств. Варотто предъявил удостоверение на сестринском посту, и молодая медсестра охотно проводила их к палате Розы Костали.
— Синьора пережила тяжёлый шок, — сказала она вполголоса. — Я заглядываю к ней каждые полчаса, но она не произнесла со мной ни единого слова.
Варотто кивнул, постучал в дверь и вошёл.
Палата была достаточно просторной, чтобы вместить четыре кровати, — что, судя по расположению светильников и розеток, обычно так и было. Стены, окрашенные в пастельно-жёлтый цвет, и большое окно делали комнату светлой и почти уютной.
Женщина неподвижно смотрела в потолок. Волосы, тронутые сединой, были нечёсаны, и вся она выглядела хрупкой, потерянной — словно случайно забытая кем-то на кровати у самого окна.
— Синьора Костали? — произнёс Варотто подчёркнуто спокойным голосом, медленно приближаясь к ней.
Маттиас остался стоять у двери.
— Синьора, меня зовут Варотто. Комиссарио Даниэле Варотто. Я хотел бы задать вам несколько вопросов. Можно?
Роза Костали никак не показала, что поняла его. Варотто медленно протянул руку и коснулся её левой ладони.
— Синьора, это очень важно для нас. — Голос его звучал успокаивающе, почти гипнотически. — Мы хотим найти тех, кто сделал это с вашим сыном… кто причинил это вам. Роза, пожалуйста, помогите нам.
Тут женщина резко повернула к нему голову. Варотто испуганно отдёрнул руку.
— Почему я должна вам помогать, комиссарио?
К его удивлению, голос её звучал очень твёрдо.
— Много лет назад похитили моего ребёнка. Полиция прекратила поиски через четыре недели и объяснила нам, что уже ничего не может сделать. Снова и снова я говорила им, что Стефано жив. Мать чувствует такие вещи, комиссарио.
Она перевела дыхание.
— Каждый день мы с мужем ходили в квестуру и умоляли продолжить поиски, пока нам наконец не дали понять, что нужно заниматься другими делами. Делами, в которых ещё есть надежда. Мой муж не вынес этого бессердечия. Оно его сломало.
Голос её стал ещё жёстче.
— Теперь, спустя все эти годы, моего мальчика убили. Он мёртв — потому что ваши коллеги тогда не поверили мне, комиссарио. И теперь вы стоите передо мной и просите помочь? Теперь, когда для Стефано действительно уже слишком поздно?
Страшное рыдание оборвало её речь. Слёзы потекли по щекам. Варотто уже испугался, что она впадёт в истерику, когда её глаза вдруг широко раскрылись.
— Кто вы? — спросила Роза Костали, но смотрела мимо него. — Вы точно не из полиции.
Незаметно для Варотто Маттиас подошёл ближе.
— Нет, я не полицейский, синьора, — сказал он, придвинул стул к её кровати и сел. Мягко обхватил обеими руками её сморщенную ладонь и посмотрел ей в глаза — с таким сочувствием, что она замерла.
— Вы ангел? — прошептала она, и взгляд её скользнул по его длинным светлым волосам. — Человек Божий?
— Я живу в монастыре, — уклончиво ответил Маттиас.
— Зачем вы здесь?
Он улыбнулся ей:
— Чтобы утешить вас в вашем горе, синьора. Ваш сын наверняка был совершенно особенным ребёнком, который доставлял матери много радости.
Её глаза снова наполнились слезами:
— Да. Таким и был мой Стефано. Совершенно особенным мальчиком.
— Синьора, я знаю, каково это — внезапно потерять любимого человека. У меня был младший брат, которого Бог забрал к себе почти в том же возрасте, в каком был ваш Стефано, когда исчез.
Женщина посмотрела на него широко раскрытыми глазами:
— Он был болен?
— Нет, синьора, — тихо ответил Маттиас и опустил голову. — Его убили.
Она высвободила руку — лишь затем, чтобы тут же положить её поверх его ладони.
— О Боже… И нашли ли… убийцу?
Прошло несколько секунд, прежде чем Маттиас ответил:
— Его не нужно было искать, синьора. Убийцей
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Lisa05 апрель 22:35
Очень странная книга. И сюжет, и язык, и героиня. Странная- престранная....
Убиться веником, ваше высочество! - Даниэль Брэйн
-
Гость читатель05 апрель 12:31
Долбодятлтво...........
Кухарка поневоле для лорда-дракона - Юлий Люцифер
-
Magda05 апрель 04:26
Бытовое фэнтези. Хороший грамотный язык. Но сюжет без особых событий, без прогрессорства. Мягкотелая квёлая героиня из попаданок....
Хозяйка усадьбы, или Графиня поневоле - Кира Рамис
