Шерлок Холмс: повести, рассказы - Артур Конан Дойль
Книгу Шерлок Холмс: повести, рассказы - Артур Конан Дойль читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Слейни пожал плечами.
– Я рискну, – сказал он. – Прежде всего я хочу, чтобы вы, джентльмены, поняли, что я знаю эту леди с тех пор, как она была ребенком. Нас было семеро в чикагской банде, и отец Элси был главарем этой шайки. Он был умным человеком, наш старина Патрик. Это он изобрел шифр, который сошел бы за детские каракули, если бы у вас случайно не оказалось ключа к нему. Ну, Элси кое-чему научилась у нас, но она терпеть не могла заниматься грязными делишками, она накопила немного честных денег, ускользнула от нас и уехала в Лондон. Она была помолвлена со мной и, я думаю, вышла бы за меня замуж, если бы я выбрал другую профессию, она не хотела иметь ничего общего с криминалом. Я смог выяснить, где находится Элси, только после того, как она вышла замуж за этого англичанина. Я написал ей, но не получил ответа. После этого я приехал сюда и, поскольку письма писать было бесполезно, я стал оставлять свои послания там, где она могла их прочитать. Ну вот, я нахожусь здесь уже месяц. Я жил на ферме – там у меня была комната на нижнем этаже, и я мог входить и выходить каждую ночь, и никто ничего не замечал. Я делал все, что мог, чтобы уговорить Элси уехать со мной. Я знал, что она читала мои послания, потому что однажды она написала ответ под одним из них. Потом мое терпение лопнуло, и я начал угрожать ей. Тогда она прислала мне письмо, в котором умоляла меня уехать и утверждала, что ее сердце разобьется, если ее муж будет втянут в какую-нибудь скандальную историю. Она сказала, что спустится вниз в три часа ночи, когда ее муж пойдет спать, и поговорит со мной через торцевое окно, если я после этого уеду и оставлю ее в покое. Она спустилась и принесла с собой деньги, пытаясь подкупить меня, чтобы я уехал. Это меня разозлило, и я схватил ее за руку, попытавшись вытащить из дома через окно. В этот момент в комнату ворвался муж с револьвером в руке. Элси соскользнула на пол, и мы оказались лицом к лицу с мужем. Я тоже был вооружен и поднял пистолет, чтобы отпугнуть его и иметь возможность убраться оттуда. Он выстрелил в меня и промахнулся. Я нажал на курок почти одновременно с ним, и он упал. Я побежал через сад и, уходя, услышал, как позади меня захлопнулось окно. Это сущая правда, джентльмены, каждое слово, и я больше ничего об этом не слышал, пока тот парень не прискакал с запиской, прочтя которую я, глупец, явился сюда и отдал себя в ваши руки.
Пока американец говорил, подъехал кеб. Внутри сидели два полицейских в форме. Инспектор Мартин встал и тронул своего пленника за плечо.
– Нам пора.
– Могу я сначала увидеть ее?
– Нет, она без сознания. Мистер Шерлок Холмс, я лишь надеюсь, что, если у меня когда-нибудь снова появится крупное дело, мне посчастливится поработать с вами.
Мы стояли у окна и смотрели, как отъезжает кеб. Когда я обернулся, мой взгляд упал на бумажный шарик, который задержанный бросил на стол. Это была записка, с помощью которой Холмс заманил его в ловушку.
– Посмотрим, сможете ли вы прочитать эту записку, Уотсон, – сказал он с улыбкой.
В записке не было ни слова, кроме этой небольшой вереницы пляшущих человечков:

– Если вы воспользуетесь кодом, суть которого я объяснил, – сказал Холмс, – вы обнаружите, что это значит «Немедленно приходи». Я был убежден, что он не откажется от такого приглашения, поскольку он не мог себе представить, что оно могло исходить от кого-либо, кроме леди. Итак, мой дорогой Уотсон, кончилось тем, что мы обратили пляшущих человечков к добру, хотя они так часто были проводниками зла, и я думаю, что выполнил свое обещание подарить вам необычный сюжет для вашей записной книжки. Наш поезд отправляется в три сорок, и я думаю, мы вернемся на Бейкер-стрит к ужину.
Пара слов эпилога. Американец Эйб Слейни был приговорен к смертной казни на зимнем заседании суда присяжных в Норвиче, но его наказание было заменено на каторгу с учетом смягчающих обстоятельств и достоверности того, что Хилтон Кьюбитт выстрелил первым. О миссис Хилтон Кьюбитт я знаю только то, что, как я слышал, она полностью выздоровела и что она все еще вдова, посвятившая всю свою жизнь заботе о бедных и управлению имением своего мужа.
Случай в интернате
Наша скромная сцена на Бейкер-стрит знавала много драматических эпизодов, но я не припомню ничего более неожиданного и ошеломляющего, чем первое появление на ней Торникрофта Хакстейбла, магистра искусств, доктора философии и т. д. и т. п. Визитная карточка, казавшаяся слишком маленькой для такого груза ученых степеней, опередила его на несколько секунд; следом за ней появился и он сам, человек рослый, солидный, величественный – олицетворение выдержки и твердости духа. И вот не успела дверь закрыться за ним, как он оперся руками о стол, медленно осел на пол и, потеряв сознание, растянулся во весь свой могучий рост на медвежьей шкуре у нас перед камином.
Мы вскочили с мест и минуту молча, удивленно смотрели на этот внушительный обломок крушения, занесенный к нам бурей, разыгравшейся где-то далеко, в безбрежном океане жизни. Потом Холмс быстро подсунул ему подушку под голову, а я поднес к его губам рюмку коньяку. Полное бледное лицо незнакомца бороздили глубокие морщины; под опухшими глазами лежали синеватые тени; уголки приоткрытого рта были скорбно опущены; на двойном подбородке проступала щетина. Видимо, он приехал издалека, так как воротничок и рубашка у него загрязнились, нечесаные волосы прядями падали на высокий, красивый лоб. Перед нами лежал человек, которого постигла какая-то большая беда.
– Что с ним, Уотсон? – спросил Холмс.
– Полный упадок сил… вероятно, от голода и усталости, – ответил я, держа пальцы на его кисти, где тоненькой, еле ощутимой ниточкой пульсировала жизнь.
– Обратный проезд до Мэклтона. Это на севере Англии, – сказал Холмс, вынимая у него из кармашка для часов железнодорожный билет. – Сейчас еще нет двенадцати. Раненько же ему пришлось выехать!
Припухшие веки нашего гостя дрогнули, и его серые глаза уставились на нас бессмысленным взглядом. Минутой позже он с трудом поднялся на ноги, весь красный от стыда.
– Простите меня, мистер Холмс. Этот обморок – следствие нервного потрясения. Нет, благодарю вас… Стакан молока с сухариком – и все пройдет. Мистер Холмс, я приехал сюда, с тем чтобы увезти вас с собой. Мне казалось, что никакая телеграмма не даст вам должного представления о неотложности этого дела.
– Когда вы окончательно оправитесь…
– Я чувствую себя отлично. Просто не понимаю, что это со мной приключилось. Мистер Холмс, я прошу вас выехать в Мэклтон первым же поездом.
Холмс покачал головой:
– Мой коллега, доктор Уотсон, подтвердит вам, что мы с ним очень заняты. Мне уже выдан аванс на расследование пропажи документов Феррера, а кроме того, на днях начинается слушание дела об убийстве в Абер-гавенни. Выехать из Лондона меня может заставить только что-нибудь сверхважное.
– Сверхважное! – Наш гость воздел руки. – Неужели вы не слышали о похищении единственного сына герцога Холдернесса?
– Герцога Холдернесса? Бывшего министра?
– Да, да! Мы приложили все силы, чтобы это не попало в газеты, но во вчерашнем «Глобусе» уже промелькнули кое-какие слухи. Я думал, что до вас они тоже дошли.
Холмс протянул свою длинную, худую руку и снял с полки том энциклопедического справочника на букву «X».
– «Холдернесс, шестой герцог, кавалер ордена Подвязки, член Тайного совета…» и так далее, до бесконечности. «Барон Боверли, граф Карстон…» Боже мой, сколько титулов! «Председатель суда графства Хэллемшир (с 1900). Женат на Эдит, дочери сэра Чарльза Эпплдора (1888). Единственный сын и наследник лорд Солтайр. Владелец двухсот пятидесяти тысяч акров земли. Рудники в Ланкашире и Уэлсе. Адрес: Карлтон-хаус-террас; Холдернесс-холл, Хэллемшир; замок Карлстон, Бангор, Уэльс. Лорд адмиралтейства (1872), министр…» Словом, известный человек, пожалуй, один из самых известных в нашей стране.
– Один из самых известных и, может быть, самых богатых. Насколько я знаю, мистер Холмс, вы далеко не ремесленник в своей области и сплошь и рядом беретесь за дело ради самого дела. Но разрешите вам сказать, что его светлость обещает вручить чек на пять
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Christine26 июнь 01:23 Сначала было тежеловта читать, но потом всё изменилось, я с удовольствием прочитала, спасибо за книгу. Я прочитала весь цикл... Опасное влечение - Полина Лоранс
-
Тамаринда21 июнь 12:33 Редко что-то цепляет, но тут было всё живое, жизненное, чувственное, сильное, читайте, не пожалеете о своём времени...... Хрупкая связь - Ольга Джокер
-
Гость Марина20 июнь 06:08 Книга очень понравилась, хотя и длинная. Героиня сильная личность. Да и герой не подкачал. ... Странная - Татьяна Александровна Шумкова