KnigkinDom.org» » »📕 Современный зарубежный детектив-7. Компиляция. Книги 1-19 - Ребекка Занетти

Современный зарубежный детектив-7. Компиляция. Книги 1-19 - Ребекка Занетти

Книгу Современный зарубежный детектив-7. Компиляция. Книги 1-19 - Ребекка Занетти читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
более пылко.

— М-м-м-м-м, — промычал он. — Скажи мне, когда мы вызволим Роя, ты опять возьмешься за старое?

— О чем ты?

— Ты знаешь, о чем.

— Пэт укусила его за ухо.

— Не знаю, — пробормотала она. — Разве я не всегда была такая?

— Разумеется, — ответил он и уткнулся носом ей в шею.

— Разве нам не пора трогаться? — спросила она, но без особой настойчивости.

— Еще рано, — заверил ее Грофилд, понятия не имея, который теперь час. — Наверное, они еще даже не нашли машину.

— О-о.

— Нам надо дать им возможность найти ее и устроить засаду.

— В этом есть смысл, — прошептала она.

— Так что можно не торопиться, — сказал Грофилд, переворачивая ее навзничь.

— Это хорошо, — ответила Пэт, улыбнулась и закрыла глаза.

Глава 22

Грофилд стоял у окна, глядя на Эшфорд-авеню и заправляя рубашку в брюки. Гостиничная прислуга только что доставила им завтрак, который дымился на столике справа от Грофилда. Было самое начало одиннадцатого, и здесь, в комнате с кондиционером, как-то не верилось, что за стеклом, в залитом ослепительном солнцем мире, было градусов на двадцать жарче и влажность воздуха на улице раза в три превосходила влажность воздуха в комнате.

Пэт вышла из ванной, одетая и уже подкрашенная. Нынче утром она была улыбчива, и улыбка немного смягчала ее черты; они казались не такими резкими и жесткими. Тело ее сегодня тоже, казалось, приобрело какую-то особую пышность, не набрав при этом лишнего веса. Волосы она перетянула на затылке голубой лентой, что тоже пошло на пользу ее облику.

— Завтрак! — воскликнула Пэт. — Я бы могла съесть и быка!

— Подойди-ка на секунду сюда, — сказал Грофилд и, когда она подошла, показал рукой на окно. — Видишь это?

— «Мерседес»!

Черная машина, нарушая все правила, стояла прямо напротив отеля, между магазинчиком одежды и государственным бюро проката автомобилей.

— Кто-то сидит за рулем, — сказал Грофилд. — Значит, в подвале внизу, в гараже, еще один или двое. Они попытаются схватить нас, когда мы спустимся туда.

— И что же нам делать?

— А мы не пойдем вниз, — Грофилд покачал головой. — Жаль, что ты не веришь мне и не спускаешь с меня глаз. Я бы заставил тебя уехать на «понтиаке», а сам пошел и взял напрокат машину. Это сразу вывело бы ту парочку из игры и дало бы мне преимущество.

— Но я же не вожу машину, — напомнила она ему. Грофилд с отвращением посмотрел на нее.

— Что мне следовало бы сделать, — заявил он ей, — так это отдубасить тебя до потери сознания, связать и оставить здесь, в стенном шкафу.

— Ну, и почему же ты этого не сделаешь? — Он пожал плечами.

— Наверное, потому, что я простофиля.

— Ты просто не уверен, что это даст тебе необходимую фору, — сказала она. — Вот о чем ты думаешь. Ты мог бы чувствовать себя в полной безопасности, только убив меня, но ты же не такой подлец.

— Ты слишком высокого мнения обо мне, — ответил Грофилд. Пэт засмеялась и сказала:

— Иди завтракай, пока не остыло.

Она села и принялась за апельсиновый сок.

Грофилд еще с минуту постоял у окна.

— Что-то я не вижу «вольво».

— «Вольво»? — Она откусила кусочек тоста.

— Белый «вольво», — ответил Грофилд. — Тот, в котором увезли Роя. — Он отвернулся от окна и сел за стол справа от нее.

— Я его толком и не разглядела, — сказала девушка. — Это был «вольво»? Как ты думаешь, где он?

— Я надеюсь, что в аэропорту, — ответил Грофилд. — Данамато ведь рассчитывает, что я положу все силы на то, чтобы убраться с острова. Стало быть, он поставит двух ребят караулить в аэропорту. На тот случай, если я проскользну мимо тех, что торчат у отеля.

Пэт задрожала мелкой дрожью.

— Я рада, что они не попытались забраться сюда прошлой ночью.

— С какой стати? Они только привлекли бы к себе внимание, подняли переполох в отеле, и появилась бы полиция. — Грофилд тускло улыбнулся. — Данамато не хочется, чтобы полиция задержала меня по обвинению в убийстве его жены. Он хочет управиться с делами сам.

— Если бы только, — сказала Пэт, — мы могли вычислить, кто убил Белл.

— Я знаю, кто убил ее, — сказал Грофилд, беря стакан с апельсиновым соком. — Это не имеет никакого значения, — добавил он, осушив стакан.

Пэт уставилась на него.

— Ты знаешь?!

— Да, — Грофилд накинулся на яичницу.

— Ну так? — спросила она. Он посмотрел на нее.

— О, нет. Ты хочешь, чтобы я сказал тебе? И не надейся.

— Господи, да почему?

Он умял яичницу, выпил кофе, поставил чашку.

— Потому, — заявил Грофилд, — что ты мне не поверишь. Я назову тебе имя, ты скажешь, этого не может быть, я отвечу, что, тем не менее, это так; ты спросишь, с чего это я взял, и мне придется рассказывать всю историю, отстаивая свою точку зрения… — Он покачал головой. — Я не собираюсь с этим связываться, — сказал Грофилд. — У меня и так хлопот полон рот. — Он пожевал тост.

Она недоверчиво уставилась на него.

— Ты шутишь со мной? Это розыгрыш?

— Нет, — ответил он. — А теперь тихо, я размышляю.

— Что это еще за «тихо»? Ты и впрямь знаешь, кто убил Белл?

— Да, — сказал он с набитым яичницей ртом. — Жаль, я не знаю наверняка, что тот «вольво» в аэропорту. Увы, мы не можем съездить туда и посмотреть своими глазами.

— Почему же ты не скажешь Данамато? — спросила Пэт. — Просто пойди и скажи ему, что такой-то и такой-то убийца. — Грофилд посмотрел на нее.

— Это было бы умно, — съязвил он. — Это было бы очень умно.

— А что тут такого?

— Ты думаешь, Данамато поверит мне на слово? — спросил Грофилд. — Милая, да мне не поверила бы даже ты.

— А ты попробуй.

— Нет. И на Данамато я тоже пробовать не буду. — Пэт нахмурилась. С минуту она ковыряла вилкой яичницу, разглядывая ее, потом сказала:

— Неужели у тебя нет никаких доказательств?

— Никаких. Ни отпечатка пальца, ни следа покрышки, ни загадочного письма, написанного рукой преступника, вообще ничего.

Пэт покачала головой.

— В таком случае, ты не можешь быть совершенно уверен, так ведь? — сказала она.

Грофилд улыбнулся и наставил на нее руку с тостом.

— Ну вот, — сказал он. — Ты не веришь мне, даже еще не услышав имени.

— Но ты не можешь знать наверное.

— Хорошо, не могу. — Он сунул остаток тоста в рот и допил кофе. — Ты готова?

Она неодобрительно оглядела его.

— Я не знаю, когда ты врешь.

— Всегда, — заявил Грофилд. Он встал, подошел к телефону, дозвонился до бюро обслуживания и попросил прислать коридорного.

— Зачем он тебе нужен? — спросила

Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Римма Римма20 сентябрь 12:27 Много ненужных пояснений и отступлений. Весь сюжет теряет свою привлекательность. Героиня иногда так тупит, что читать не... Хозяйка приюта для перевертышей и полукровок - Елена Кутукова
  2. Гость Ёжик Гость Ёжик17 сентябрь 22:17 Мне понравилось! Короткая симпатичная история любви, достойные герои, умные, красивые, притягательные. Надоели уже туповатые... Босс. Служебное искушение - Софья Феллер
  3. Римма Римма15 сентябрь 19:15 Господи... Три класса образования. Моя восьмилетняя внучка пишет грамотнее.... Красавица для Монстра - Слава Гор
Все комметарии
Новое в блоге