KnigkinDom.org» » »📕 Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Книгу Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
тишине. Принятые таблетки еще не подействовали, и он чувствовал легкое недомогание.

– Вы есть не хотите? – спросила Лили.

– Нет, спасибо, – бросил он. Но машина так и стояла на дороге, и Лили, кажется, никуда не собиралась ехать.

– А я сэндвичи сделала. Хотите?

Оливер покачал головой.

– Они весьма вкусные, тут и копченая куриная грудка, и свежие помидоры, и маринованные огурцы, и хрустящие листья салата. Только майонез не положила. Заметила, как вам не понравилась картошка фри в закусочной. Но зато горчица…

Оливер резко повернулся к ней, открыл рот и уже хотел попросить ее замолчать, но она так приветливо улыбалась и тянула к нему контейнер, что он вздохнул и спокойно произнес:

– Я совсем не голоден.

– Тогда, может, кофе? – Она подняла металлический термос.

– Спасибо, не надо, – с раздражением ответил Оливер. – Лучше давайте поскорее поедем к дому Джеки, – уже более любезно добавил он и понадеялся, что Лили поймет, что у него сейчас нет настроения разговаривать.

– Конечно, – вежливо улыбнулась она, подкрутив переключатель на магнитоле погромче.

Оливер мог подумать, что Лили сделала это в отместку. Но вряд ли она знала о его нелюбви к радио Хилтона. Там, как всегда, играло кантри, а что самое ужасное, старые песни перепевали какие-то местные исполнители. Поначалу еще было неплохо – Скотт Маккензи в исполнении мужских голосов. Но когда на всю громкость завыл женский вокал, у Оливера больше не осталось никакого терпения.

– А когда уже будут новости? – с недовольством спросил он.

– О, сегодня без радиоведущего, – ответила Лили, постукивая по рулю и тихонько подпевая. – Целый день музыка будет. Правда, замечательно?

– Да, замечательно, – повторил Оливер, дернув бровью.

– А если вам нужны новости, сейчас я вам о них расскажу. – Она сделала звук потише. – За лето побили рекорд по заготовке древесины, значит, работников ждет хорошая премия. Недавно открылся супермаркет, мне он, честно говоря, нравится, а вот тем, кто держит свои лавки, не очень. На этой неделе юбилей у главного врача нашей больницы мистера Коллинза. Все готовятся к большому состязанию по ловле рыбы, и наверняка Дик со своими сыновьями опять победит. Ну и, конечно же, все болтают про пропажу Джеки. На этом, наверное, и все.

– Даже не знаю, что и сказать. – Оливер развел руками. – И вправду небольшой городок.

– Небольшой, но весьма старый, – продолжила Лили, сворачивая на одном из перекрестков, перед мостом. Дальше они поехали вдоль каменистого берега, а рядом неспешно несла свои воды широкая река. – В этих краях раньше добывали золото. Потом оно закончилось, но нашлось кое-что, на чем еще можно было заработать, – лосось. Говорят, раньше во время нереста можно было ловить его голыми руками. Поэтому-то эта жирная рыбеха и стала символом Хилтона, как вы, наверное, уже успели заметить. Но где-то двадцать лет назад ниже по течению поставили небольшую дамбу. Небольшую, но о ловле лосося можно было забыть. Конечно, остался карп в озере, но его было не так много, и он не такой дорогой, чтобы прокормить весь город. И многие решили покинуть эти края, но мой отец купил здесь землю и построил лесопилку, дав многим работу. Ее все равно не хватает для всех, но хоть что-то…

– Ваш отец? – переспросил Оливер.

– Да, мой отец, мистер Вудсон, владелец лесопилки, – с легкостью ответила она, и Оливер вдруг вспомнил слова шерифа про папашу. Неудивительно, что он не мог ее уволить, – она была дочерью важного человека для этого города. – Так что советую остаться здесь подольше, чтобы сходить хотя бы на День карпа. Конечно, руками рыбу ловить никто не станет, но будет пиво с хот-догами.

– Думаю, неплохая идея, – ответил Оливер, раздумывая, что вряд ли он здесь задержится.

Лили вела машину дергано и быстро, резко останавливаясь на перекрестках. Оливеру даже захотелось пару раз схватиться за ручку, но вовремя передумал. Знал, что это не очень хороший тон. Наконец они доехали до окраины Хилтона и остановились напротив возвышенности, где располагался участок, по всей видимости, принадлежавший Джеки Браун. На входе встречала высокая белая садовая арка с калиткой, увитая лианами. К небольшому светлому дому вела каменная лестница, а за живой изгородью был разбит сад. Оливер вышел из машины и с удивлением посмотрел на это буйство красок. Неужели в таком небольшом и явно скучном городе могло оказаться настолько красивое место?

– Джеки очень любит цветы, – пояснила Лили. – И они у нее так хорошо растут: что ни посадит, сразу все приживается. В точности как у ее мамы и бабушки. А у меня вот руки совсем не оттуда растут, – она вздохнула, – я даже все цветы в офисе загубила, но вы, наверное, видели…

– Я так понимаю, вы уже осматривали дом? – перебив, спросил Оливер.

– Да, конечно, – ответила Лили. – Но мы ничего не нашли, надеюсь, что вы сможете что-то заметить.

Лили открыла перед ним калитку под садовой аркой, и они стали подниматься к дому по каменной лестнице. Сад встретил их сладким ароматом и жужжанием пчел. Цветы вдоль их пути так сильно разрослись, что мешали пройти. Оливер осторожно через них перешагивал, стараясь не наступить на листья.

– Это вы еще задний двор не видели, – продолжала Лили, открывая ключом белую дверь с занавешенным окном. – Там у Джеки оранжерея, где она как раз выращивает цветы для продажи, а некоторые на рассаду. Я много раз говорила, что ей надо отправить фотографии в какой-нибудь журнал. Это же так красиво. Или вообще за посещение брать деньги. Правда, кто тут ходить будет… но все же.

Они зашли в дом, свет включать не стали – утреннее солнце ярко светило в окна. Сразу из прихожей, где располагалась лестница, ведущая на второй этаж, находилась весьма уютная, но требующая ремонта гостиная, обставленная мягкой мебелью в классическом стиле. Обивка была в тон старым обоям в нежно-голубую полоску и ковру с цветочным орнаментом. На стенах висели маленькие картины с пейзажами, а в буфете стояла фарфоровая посуда и статуэтки. Сложно было представить, что этот дом принадлежал девушке, скорее в его интерьере можно было представить старушку Бекки.

– Этот дом достался ей от бабушки, – пояснила Лили. – Я часто предлагала Джеки одолжить денег для ремонта, но она всегда говорила, что ей и так хорошо.

– Вы уверены, что она не забирала никаких личных вещей?

– Уверена, по мне, все на месте. Но здесь не так много предметов, которые она могла бы взять с собой, – ответила Лили и показала на лестницу. – Все вещи у нее в основном хранятся в спальне, но и там все выглядит как обычно.

Оливер

Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Юлианна Юлианна16 ноябрь 23:06 Читаю эту книгу и хочется плакать. К сожалению, перевод сделан chatGPT или Google translator. Как иначе объяснить, что о докторе... Тайна из тайн - Дэн Браун
  2. Суржа Суржа16 ноябрь 18:25 Тыкнула, мыкнула- очередная безграмотная афторша. Нет в русском языке слова тыкнула, а есть слово ткнула. Учите русский язык и... Развод. Просто уходи - Надежда Скай
  3. Гость Наталья Гость Наталья16 ноябрь 10:51 Все предсказуемо.Минус 1... Гадание на королей - Светлана Алешина
Все комметарии
Новое в блоге