Сквозь стену - Патриция Вентворт
Книгу Сквозь стену - Патриция Вентворт читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Пожелай мне удачи с полицией!
Произнося эти слова, он вышел из комнаты так неспешно, будто располагал всем временем на свете, не представляя, куда бы его деть. Когда он наконец покинул их, Мэриан в сердцах всплеснула руками.
— Что я могу поделать? Он вернется назад без пенни в кармане, и мы никогда даже не узнаем, было ли вообще у него прослушивание, или нет. Он упомянул о нем впервые. Если оно и в самом деле было запланировано, почему он не сказал об этом раньше? Думаю, он просто хочет сбежать от всех неприятностей.
— Я не удивлюсь, если так, — сказал Ричард сухим тоном.
Она повернулась к нему, протянув обе руки.
— И ты ввязываешься в это, хотя и не обязан. У тебя нет ни малейших перед нами обязательств. Я никогда этого не забуду.
Он крепко сжал ее руки на мгновение и тут же отпустил их. Очень легко зайти слишком далеко и все испортить. Ей сейчас были нужны просто дружба и поддержка и чувство, что рядом есть кто-то, кто ее не подведет. По крайней мере, ему удалось пробраться к ней через эту холодную сдержанность. С безмятежностью, за которой, однако, скрывалась серьезность, он сказал:
— Итак, я здесь намерен остаться. Ты можешь на меня рассчитывать.
Взгляд, который она обратила на него, был полон тревоги.
— Ричард, не надо! Есть кое-что... о чем ты не знаешь.
— Полагаю, ты обо всем расскажешь мне.
— Не думаю.
Он положил руку на ее плечо.
— Ты можешь рассказать мне все. Разве ты не знаешь этого? Уверен, что знаешь, — он убрал руку, но продолжал говорить тем же тихим, проникновенным голосом. — Нет ничего, чего бы ты не могла мне рассказать, и нужно сделать самую малость — подобрать слова. В то время как большинство людей отгораживаются друг от друга стенами, у нас с тобой есть окна. Я понял это, когда шел по коридору в том поезде. Я только на мгновение увидел твое лицо и не думаю, что ты вообще меня тогда заметила, по крайней мере, не было похоже, чтобы ты заметила. Но именно в это мгновение я успел узнать о тебе больше, чем знаю о людях, с которыми знаком всю жизнь. Мы с тобой словно на одной волне, и тут уж ничего не поделаешь, моя дорогая. Ну как, теперь ты расскажешь мне, что тебя тревожит, и позволишь сделать все, что в моих силах, чтобы помочь тебе?
Она продолжала молча смотреть на него. Тревога застила ее взгляд. Он внезапно осознал, как красивы ее глаза сейчас — большие и глубокие, но ее взгляд разрывал ему сердце. Он сказал:
— Если есть что-то, что касается тебя, то это касается и меня тоже. Если это касается и Инны тоже, я не стану выспрашивать больше, чем ты захочешь мне рассказать. Ну, откроешь мне теперь, что у тебя на сердце?
В ответ на почти незаметное движение, означавшее «да», он сказал:
— Вот и хорошо. Теперь иди сюда и присядь. И просто помни о том, что обычно все не так плохо, как кажется на первый взгляд.
Они уселись на старую, с потертой обивкой, но удобную кушетку Мартина Брэнда, с широким сиденьем и глубокой мягкой спинкой. Мэриан откинулась на подушки и подумала о том, как это чудесно, когда есть кто-то, желающий помочь, и как просто позволить ему сделать это.
— В чем дело? Если в плаще, то ты ведь не думаешь, что миссис Вулли не проболталась об этом, правда?
У нее невольно перехватило дыхание. Она сцепила руки, но сумела совладать со своим голосом.
— Что она сказала?
— Что твой плащ нашли висящим на спинке скамейки на террасе, с которой упала Хелен Эдриан. Но я уверен, что ты его там не оставляла.
Она отрицательно покачала головой. Ее ясные глаза смотрели в его лицо.
— А Инна?
После паузы она сказала:
— Нет.
— Может, его забыли на пляже после пикника? Ты сидела на чем-то вроде плаща, ведь так?
Она подумала: «Он все подмечает». А вслух сказала:
— Нет, мы его не забыли. Ты же сам его забрал.
Он сказал:
— Действительно! — и они обменялись мимолетными доверительными улыбками. Потом он рассмеялся: — Я занес его в дом и повесил в том коридоре, откуда дверь ведет на другую половину. Ты ведь там его держишь, да?
— Да.
— Кто угодно мог взять его оттуда.
— Дверь была заперта.
— То есть, Хелен Эдриан не могла его взять?
Она повторила:
— Дверь была заперта на засовы. На ней с нашей стороны есть большие засовы. И они всегда задвинуты.
— То есть, тот, кто взял пальто, живет на этой половине?
— Полиция так и скажет.
Он предположил:
— Думаю, они оставят это без внимания, подозревая Феликса Брэнда.
Она покачала головой.
— Сержант уже спрашивал меня насчет плаща, чтобы узнать, как он там оказался. Он опросил нас всех, и все мы сказали, что не знаем.
Ричард сказал рассудительным тоном:
— Итак, должен заметить, что, если кто-то тут лжет, так это Сирил.
Она сказала:
— Зачем ему брать мой плащ?
— Я не знаю. Не знаю, зачем это могло кому-то понадобиться, но кто-то же его взял. Это могло произойти случайно, но возможно, за всем этим кроется чей-то умысел.
— Что ты хочешь этим сказать, Ричард?
— Я хочу сказать, что кто-то мог взять плащ, потому что он был ему нужен, а твой оказался под рукой. Или же его могли взять именно потому, что он был твой, чтобы навлечь на тебя подозрения и отвести их от кого-то еще.
— Это... ужасно.
— Да.
— Ричард, есть еще кое-что.
— Я так и знал. Что именно?
Она медленно проговорила, делая паузы чуть ли не после каждого слова:
— У меня есть... сине-желтый шарф... квадратной формы... чтобы повязывать на голову. Здесь очень ветрено... ветер раздувает волосы. Я купила его в Фарне... на следующий день после приезда... он очень симпатичный и яркий. Он висел в коридоре... вместе с плащом. Сержант захотел посмотреть... где я храню плащ... и я ему показала. Шарф висел там... на крючке... он снял его и рассмотрел. Он спросил... не мой ли это платок. Я ответила, что мой. А потом он протянул его мне... чтобы я посмотрела... — ее пробрала сильная дрожь. Она сказала: — Он был... в пятнах...
— Крови?
— Да.
Какое-то время он сидел неподвижно, нахмурившись и задумавшись, сконцентрировавшись только на своих мыслях, отрешившись от эмоций. Потом произнес:
— Твой шарф, испачканный и возвращенный на место. Это доказательство того, что кто-то хочет втянуть тебя в это грязное дело.
Ее губы беззвучно шевелились. Он едва прочел слова по губам.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Римма20 сентябрь 12:27 Много ненужных пояснений и отступлений. Весь сюжет теряет свою привлекательность. Героиня иногда так тупит, что читать не... Хозяйка приюта для перевертышей и полукровок - Елена Кутукова
-
Гость Ёжик17 сентябрь 22:17 Мне понравилось! Короткая симпатичная история любви, достойные герои, умные, красивые, притягательные. Надоели уже туповатые... Босс. Служебное искушение - Софья Феллер
-
Римма15 сентябрь 19:15 Господи... Три класса образования. Моя восьмилетняя внучка пишет грамотнее.... Красавица для Монстра - Слава Гор