Современный детектив. Большая антология. Книга 12 - Андреас Грубер
Книгу Современный детектив. Большая антология. Книга 12 - Андреас Грубер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
445
Фамилия Джудит созвучна слову pot (англ.) — «горшочек», а ее псевдоним Pepper (англ.) — «перец».
446
Банк «Куттс» — один из старейших в мире. Его услугами среди других клиентов пользуется британская королевская семья, за что банк и получил свое прозвище.
447
Спецслужба — спецподразделение Столичной полиции (полиции Большого Лондона), до 2006 г. осуществлявшее функции политической полиции, а также охранявшее членов королевской семьи, английских и иностранных государственных деятелей.
448
Темз-Хаус — штаб-квартира британской спецслужбы МИ-5.
449
Абу-Грейб — тюрьма в одноименном иракском городе; после вторжения американцев в Ирак была превращена в место содержания иракцев, обвиненных в преступлениях против сил западной коалиции. В 2004 г. стало известно о том, что группа американских солдат практиковала пытки и издевательства над заключенными.
450
Принцип необходимого знания — стратегия защиты информации, по которой пользователь получает доступ только к данным, безусловно необходимым ему для выполнения конкретной функции.
451
Центр правительственной связи — спецслужба Великобритании, ответственная за ведение радиоэлектронной разведки и за обеспечение защиты информации органов правительства и армии. Находится в ведении министра иностранных дел Великобритании, хотя формально не входит в МИД. Служба входит в состав Объединенного разведывательного комитета, совместно с МИ-5 (внутренняя разведка) и МИ-6 (внешняя разведка).
452
СВУ — самодельное взрывное устройство.
453
Уильям Тиндейл — английский ученый-гуманист (1494–1536), протестантский реформатор и переводчик Библии.
454
Соглашение Страстной пятницы — соглашение о политическом урегулировании конфликта в Северной Ирландии, подписанное в Белфасте в 1988 г. и одобренное большинством политических партий Северной Ирландии, а также избирателями в ходе референдума.
455
РВП — расчетное время прибытия.
456
Пиджин — язык, на котором говорят представители разных народов, живущих на одной территории. Обычно — смесь двух или более языков.
457
Игра слов: пенни — 1/100 цента, мили — приставка, обозначающая 1/100 единицы измерения.
458
Город Йорк — административный центр графства Йоркшир.
459
Школьное обучение в Англии начинается обычно с 5 лет и длится 13 лет.
460
Организация, координирующая приём в вузы (Universities and Colleges Admissions Service — Служба приёма в университеты и колледжи).
461
Персонаж детской книги, пещерный человек, обитающий на дне заброшенного карьера.
462
Сетевые магазины канцтоваров и книг.
463
Джон Уэйн Гейси-младший — американский серийный убийца, подрабатывавший клоуном на детских праздниках. Стал прототипом клоуна из романа Стивена Кинга «Оно».
464
Американский супергеройский сериал.
465
Река, в которую впадает Уза.
466
Family Liaison Officer (FLO) — сотрудники полиции, курирующие семьи в ходе следствия, при котором важен постоянный контакт полиции с семьёй, чаще всего в делах о пропаже ребёнка или убийстве.
467
Красный дракон является национальным символом Уэльса.
468
Марка шоколадных конфет, украшенных половинкой грецкого ореха.
469
Комбинация супергероев Супермена, Бэтмена и Железного человека.
470
Английский десерт из бисквита, крема и фруктового сока или ягод.
471
Борнмут и Йорк находятся фактически в разных концах Англии (на расстоянии около 450 км).
472
Крупная английская сеть супермаркетов.
473
Банши — женщина-призрак из ирландского фольклора, издающая пронзительные вопли, когда оплакивает чью-либо смерть.
474
В Англии левосторонне движение.
475
Один из самых популярных и скандальных британских таблоидов.
476
В 2010-е в Англии прокатилась волна разоблачений известных радиоведущих, в 60-80-е годы совершивших десятки изнасилований несовершеннолетних.
477
Популярная британская марка грушевого сидра.
478
Повесть Джека Лондона.
479
Британская сеть кофеен.
480
Мутизм — отсутствие речевого общения больного при сохранности речевого аппарата.
481
«Найти мой телефон» — приложение для отслеживания местоположения устройства.
482
Телефон экстренной помощи в Великобритании.
483
Организация по охране исторических памятников, достопримечательностей и живописных мест.
484
Английская разновидность лапты, известная с XVI века, прародитель бейсбола.
485
Разновидность кемпинга, объединяющая в себе комфорт гостиничного номера с возможностью отдыха на природе.
486
Мезонетт, или дуплекс — квартира на двух уровнях, где помещения на втором этаже соединены с комнатами на первом внутриквартирной лестницей. — Здесь и далее примеч. пер.
487
ALDI — немецкая сеть магазинов-дискаунтеров, входит в десятку мировых самых крупных розничных компаний.
488
UPS — крупнейшая международная курьерская служба доставки деловой корреспонденции, писем и грузов.
489
Лофт (буквально с англ. — чердак) — тип жилища, представляющего собой переоборудованное под жилье помещение заброшенной фабрики, другого здания промышленного назначения или заброшенного жилого дома. Стилизация под промышленный интерьер.
490
Пиромания — патологическая страсть к поджогам.
491
Вероятно, здесь: что-то вроде добровольного призыва к радиослушателям о безвозмездной помощи.
492
Альфа-особь — ведущая, привилегированная особь в стае, лидер.
493
Флипчарт — магнитно-маркерная доска со специальным креплением для листа или блока бумаги. Используется для проведения презентаций, лекций, семинаров.
494
16
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Алина30 июнь 09:45 Книга интересная, как и большинство произведений Н. Свечина ( все не читала).. Не понравилось начало: Зачем постоянно... Мертвый остров - Николай Свечин
-
Гость Татьяна30 июнь 08:13 Спасибо. Интересно ... Дерзкий - Мария Зайцева
-
Лена Субботина28 июнь 18:28 Книга понравилась, понемногу втягиваешься в повествование, читается легко, сюжет интересный... Лихоимка - Надежда Храмушина