Невыносимая жара - Ричард Касл
Книгу Невыносимая жара - Ричард Касл читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Скоро ты все поймешь, Ноа.
— Что-нибудь случилось? У тебя такой странный голос.
Никки зажмурилась и сосредоточилась; ей не нужно было ничего видеть — только слышать.
Разговор был слышен превосходно, она улавливала малейшие изменения интонации. Она слышала, как зашипело офисное кресло, в котором сидел Ноа. Она слышала, как Кимберли сглотнула ком в горле. Никки ждала. Ей нужны были слова.
— Мне необходима твоя помощь в одном деле. Я знаю, ты всегда выполнял всякие поручения Мэтью, и теперь мне нужно от тебя то же самое.
— Поручения? — Тон его был по-прежнему настороженным.
— Ладно, Ноа, хватит прикидываться. Мы оба знаем, что Мэтт занимался сомнительными делишками, и ты в этом участвовал. Сейчас мне нужна твоя помощь в таком деле.
— Я слушаю, — сказал он.
— Картины у меня.
Никки заметила, что непроизвольно стиснула руки в кулаки, и заставила себя разжать пальцы.
Скрипнуло офисное кресло Пакстона.
— Повтори еще раз.
— Разве я не по-английски сказала? Ноа, я про коллекцию картин. Ее не украли. Я забрала ее.
И спрятала.
— Ты?
— Не я сама. Заплатила нескольким парням, и они все провернули, пока меня не было в городе. Забудь об этом. Самое главное — это то, что они у меня, и я хочу, чтобы ты помог мне их продать.
— Кимберли, ты что, рехнулась?
— Они принадлежат мне. Я не получила страховку. Я заслуживаю хоть какой-то награды после всех лет жизни с этим уродом!
Настала очередь Никки сглотнуть ком в горле. Картинка начинала складываться. Сердце едва не выпрыгивало у нее из груди.
— А почему ты думаешь, что я могу помочь тебе продать их?
— Ноа, мне нужна помощь. Ты устраивал дела Мэтью, а теперь будешь устраивать мои дела.
И если ты не захочешь мне помочь, я найду того, кто захочет.
— Ну-ну, Кимберли, давай полегче. — Снова пневматическое шипение; Никки представила себе, как Ноа Пакстон поднимается со своего кресла за полукруглым рабочим столом. — Не надо никому звонить. Ты меня слушаешь?
— Слушаю, — ответила она.
— Нам нужно поговорить обо всем. Решение обязательно найдется, только нельзя терять голову.
— Он помолчал и спросил: — А где картины?
Возбуждение охватило Никки, и она даже ощутила легкое головокружение. Струйка пота побежала по ее щеке из-под винилового наушника.
— Картины здесь, — сказала Кимберли.
— Где «здесь»?
«Скажи же, — произнесла про себя Никки. — Скажи это».
— В «Гилфорде». Круто, да? Они ищут-ищут, а картины все это время были в здании.
— Ну хорошо, а теперь слушай меня. Никому не звони, просто успокойся. Нам нужно встретиться лично, понятно?
— Понятно.
— Хорошо. Сиди там. Я сейчас приеду. — И Ноа повесил трубку.
Никки сняла наушники. Рук последовал ее примеру и воскликнул:
— Я же сказал! Я был прав! Это Кимберли. Ха-ха, дай пять! — И он поднял руку, развернув ее ладонью к Никки.
— Ты же знаешь, у нас здесь так не делают.
Рук поднялся со стула.
— Послушай, нам надо успеть туда раньше Ноа. Если эта женщина убила своего мужа, кто знает, что у нее на уме.
Никки тоже встала.
— Спасибо за совет, детектив Рук.
Он открыл перед ней дверь, и они вышли в коридор.
Хит, Таррелл, Каньеро и Рук пересекли вестибюль «Гилфорда» и подошли к лифтам. Когда двери открылись, Никки отстранила Рука.
— Эй-эй, куда это ты собрался?
— С вами.
Она покачала головой:
— Ни в коем случае. Ты останешься внизу. Автоматические двери начали закрываться, и Каньеро уперся в створку плечом.
— Ну хватит тебе, я же все сделал, как ты сказала. Я думал как детектив, и я заслужил, чтобы мне дали посмотреть, как ее арестовывают. — Когда три детектива рассмеялись, Рук решил немного уступить: — Ну можно мне хотя бы подождать в коридоре?
— Когда я арестовывала Бакли, ты тоже сказал мне, что подождешь в коридоре.
— Ну, допустим, один раз я потерял терпение.
— А что ты натворил на Лонг-Айленде, когда я велела тебе держаться подальше от мастерской?
Рук поддел носком ботинка краешек ковра.
— Послушай, ты так говоришь, как будто тебе предстоит не арест девушки, а драка с бандитами.
— Обещаю, долго ждать тебе не придется. В конце концов, — добавила Никки с нарочитой торжественностью, — ты это заслужил. — И она вошла в лифт вместе с Тараканами.
— Ты так со мной обращаешься… пожалуй, напишу статью про кого-нибудь другого.
— Ты разбиваешь мне сердце, — сказала Никки, и двери лифта сомкнулись.
Войдя в квартиру, детектив Хит обнаружила Ноа Пакстона, одиноко сидевшего в гостиной.
— А где Кимберли?
— Ее здесь нет.
Таррелл и Каньеро вошли следом за Никки.
— Проверьте все комнаты, — приказала она, и детективы скрылись в коридоре.
— Кимберли там нет, — сказал Пакстон. — Я смотрел.
Хит ответила:
— Мы все любим делать сами, как это ни странно. — Взгляд ее упал на стены — как и прежде, от пола до потолка увешанные картинами. Никки залюбовалась этим зрелищем. — Картины — они снова здесь.
Ноа, казалось, разделял ее изумление.
— Я тоже ничего не понимаю. Я как раз пытался сообразить, откуда они взялись.
— Расслабьтесь, Ноа, больше не нужно разыгрывать спектакль. — Она помолчала, глядя, как лоб его пересекают морщины. — Они все это время были в «Гилфорде», верно? Мы подслушали ваш телефонный разговор с Кимберли меньше двадцати минут назад.
— Понятно. — Пакстон подумал несколько секунд — без сомнения, вспоминал свои слова, размышлял, не выглядит ли он теперь соучастником. — Я сказал ей, что она рехнулась, — пробормотал он.
— Конечно, вы законопослушный гражданин. Он развел руками.
— Прошу прощения, детектив. Я знаю, что должен был сразу позвонить вам. Наверное, сработали мои инстинкты — я так привык заботиться об этой семье. Я приехал сюда, чтобы уговорить ее вести себя разумно. Но уже слишком поздно. — (Никки на это лишь пожала плечами.) — Когда вы узнали, что она их украла? Из этого телефонного разговора?
— Нет. Первым звоночком послужило то, что наша новоиспеченная вдова купила пианино и уехала из города в тот день, когда его должны были привезти. Вам не кажется, что Кимберли не из тех женщин, которые оставят квартиру, полную антиквариата, в распоряжении команды грузчиков и безмозглой няни? — Никки неторопливо подошла к «Стейнвею» и ударила по клавише. — Мы побеседовали с администратором. Он подтвердил, что грузчики появились здесь утром с огромным ящиком, но не помнит, чтобы они выносили этот ящик на улицу.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Тамаринда21 июнь 12:33 Редко что-то цепляет, но тут было всё живое, жизненное, чувственное, сильное, читайте, не пожалеете о своём времени...... Хрупкая связь - Ольга Джокер
-
Гость Марина20 июнь 06:08 Книга очень понравилась, хотя и длинная. Героиня сильная личность. Да и герой не подкачал. ... Странная - Татьяна Александровна Шумкова
-
Гость ДАРЬЯ18 июнь 08:50 После 20й страницы не стала читать, очень жаль, но это огромный шаг назад, даже хуже - обнуление.... ... Пропавшая девушка - Тесс Герритсен