Современный детектив. Большая антология. Книга 12 - Андреас Грубер
Книгу Современный детектив. Большая антология. Книга 12 - Андреас Грубер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
У самой двери он остановился и оглянулся через плечо: — Детектив, вам стоит заглянуть в наш сейф.
Я открыла рот, но не нашла, что сказать. Внутри меня все рвалось и переплеталось, мои самые глубинные страхи сконцентрировались в один медленный и беззвучный вопль агонии.
Мой муж, мой милый глупый муж меня предал.
Глава 44
Кэт
Мы были на кухне в окружении квартета прислуги, проделавшей двадцатиминутную поездку до нашего дома в полчетвертого утра без единой жалобы. У нескольких поваров была мятая униформа, а Гленда дважды зевнула за последние десять минут, но у нас уже потрескивали французские тосты на сковородках, холодильник в гостевом доме был наполнен, кровати застелены, а свежие цветы уже срезаны для букета. Я вдыхала запахи кофе, сливочного масла и роз, и на мгновение меня охватила ностальгия по тем ранним утрам, когда я была в старшей школе. Я тогда уходила из дома в пять тридцать, каждый день перед школой уделяя два часа кормлению лошадей и чистке стойл. Мой отец всегда заглядывал на кухню на несколько минут перед моим уходом, чтобы попить кофе и съесть тост с маслом, и его гордая улыбка всегда поднимала мне настроение по дороге к двери.
Я проделала большой путь от той поцарапанной кухни и слегка подгоревших тостов. Я поймала взгляд Уильяма с другого конца комнаты, и он улыбнулся, отложил свою вилку и направился ко мне. Притянув меня в объятия, он поцеловал меня в макушку.
— Я тебя люблю.
Я ответила тем же, обвив руками его талию.
— Это так дико, — тихо сказал он. — Что, если бы он вломился в наш дом, а не в их?
— Тогда наша сигнализация слетела бы с катушек и мы звонили бы в полицию из убежища еще до того, как он пробрался бы в дом. — Я поднялась на цыпочки и поцеловала его. — Если бы мне удалось удержать тебя, чтобы ты не попытался спуститься и повалить его.
— Я в этом очень хорош, — признал он. — Но прошло уже очень много времени с тех пор, как мне доводилось использовать при конфронтации что-либо еще, кроме своего острого языка.
— Что ж, у тебя очень талантливый язык, — поддразнила я, улыбаясь ему. — Я могу это лично засвидетельствовать.
Кто-то кашлянул, и мы повернулись к Мэтту, который стоял у открытой боковой двери, бессильно опустив руки. Уильям нахмурился и шагнул к нему.
— Ты в порядке?
— Между тобой и моей женой что-то есть?
Мой взгляд метнулся к молчащему Уильяму.
— Уильям? — спросила я, ощущая, как страх перед его ответом обволакивает мое сердце.
— Между нами с Ниной нет чувств, — наконец сказал он.
— Нет чувств? — Злость захлестнула меня, неожиданная и лютая, когда мои страхи и подозрения подтвердились его простым, но все же до ужаса уклончивым ответом. Я обошла стойку и встала рядом с Мэттом. — Что это значит?
— Ты когда-нибудь трогал мою жену? — спросил Мэтт, выдавливая каждое слово, будто ему трудно было дышать.
— Да.
Этот простой ответ Уильяма начисто оторвал мое внимание от темы здоровья Мэтта.
— Один раз. Это ничего не значило.
Это ничего не значило. У меня встал ком в горле от этих слов и я смутно осознала, что у нас были зрители, потому что прислуга притихла, пока мой муж признавался, что изгадил наш брак. Он рискнул нашей семьей ради чего-то, что не значило ничего? Что это говорило о нас? О нашей жизни? О ее ценности для него? Я схватилась за край столешницы, чтобы не рухнуть на пол, и мой ответ заглушили слова Мэтта: — Тебе стоит сказать об этом моей жене. — Верхняя губа Мэтта приподнялась в оскале, таком чужеродном выражении на его вечно радостном лице. — Может, для тебя это ничего не значило, но из того, что я только что видел, совершенно ясно — для нее это значило и значит очень много.
* * *
— Поверить не могу, что он не сказал нам, что было в их спальне. — Уильям стоял у ряда боковых окон в нашей столовой, уперев руки в бока, и наблюдал, как машина Мэтта объезжала фургон криминалистов и двигалась по дорожке.
Я стояла у входа в комнату, ожидая, что Уильям повернется, ожидая какого-то признания в том, что он сделал с нашей жизнью. Но пока машина не исчезла, он оставался у окна, упорно отворачиваясь и пряча лицо.
Раньше я боготворила его. Когда он пал? Когда мужчина, за которого я вышла, так поменялся? Правда ли он был таким слабым и беспомощным перед базовыми человеческими желаниями? Это ничего не значило.
— Я не ожидал, что ты так об этом узнаешь. И что вообще узнаешь. — Он повернул голову в сторону так, что я видела его профиль, но он все еще отводил взгляд. — Мне жаль, что тебе пришлось так об этом услышать.
— Значит, ты… что? Переспал с ней? — Я знала. Я знала это еще до того, как он открыл рот. Я чувствовала это в воздухе. Чувствовала ее в воздухе, ощущала ее присутствие, словно оно забило вентиляцию. — Скажи, что нет.
— Кэт. — Мое имя прозвучало ломаным слогом на его губах, и когда он повернулся ко мне, на его лице отображался целый спектр эмоций.
— Пожалуйста, — взмолилась я.
— Извини.
Может, я ошиблась. Может…
— Это просто случилось. Она…
Я схватила ближайший предмет, стеклянную миску, которую мы привезли из Южной Африки, и швырнула ее через стол. Такой удар заставил хрупкое изделие разлететься на мелкие кусочки. Было приятно что-то уничтожить.
— Она что?
— Она была неугомонна. Я пытался ее сдержать, но…
— Я тебе говорила, — прошипела я, тыча в него пальцем и повышая голос. — Говорила, что она одержима нами. И ты сказал мне довериться тебе. Ты вел себя так, будто я сумасшедшая. Ты позволил ей сделать это с нами.
— Я облажался, — тихо сказал он, пытясь потянуться ко мне. — Мне нет оправдания. Я…
Я в отчаянии толкнула его в грудь.
— Она пыталась убить Мэтта. Ты понимаешь это или нет? И она отравила меня у них дома. Я могла умереть. Ты знал, что она чокнутая?
Он присел на подоконник и обхватил руками голову.
— Я ничего не знал, Кэт. Я вел себя эгоистично, неуверенно и глупо.
— И рискнул нами в процессе, — тихо сказала я. И тут мне в голову пришла новая мысль. — Скажи мне, что вы предохранялись.
Он не ответил, своим молчанием подтверждая то, что я уже знала. Он был внутри нее без ничего. Что, если она беременна его ребенком? Подумал ли
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Евгения17 ноябрь 16:05
Читать интересно. Очень хороший перевод. ...
Знаки - Дэвид Бальдаччи
-
Юлианна16 ноябрь 23:06
Читаю эту книгу и хочется плакать. К сожалению, перевод сделан chatGPT или Google translator. Как иначе объяснить, что о докторе...
Тайна из тайн - Дэн Браун
-
Суржа16 ноябрь 18:25
Тыкнула, мыкнула- очередная безграмотная афторша. Нет в русском языке слова тыкнула, а есть слово ткнула. Учите русский язык и...
Развод. Просто уходи - Надежда Скай
