Стеклянная шестерёнка - Акили
Книгу Стеклянная шестерёнка - Акили читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Так протекали минуты и часы. Стороны перекидывались взаимными обвинениями. Саймон Милсворд с показной скукой сидел за столом ответчика, но напряжённый взгляд, который он переводил с одного говорящего на другого, выдавал его волнение. Вильямсон изо всех сил демонстрировал уверенность и достоинство, какие он натренировал за годы светских приёмов. Однако его привыкшая к похвалам и лести гордость редко выдерживала прямые нападки, и Эдельхейту приходилось следить за своим клиентом, чтобы тот не наговорил чего в сердцах.
Так продолжалось до тех пор, пока судья не стукнул молотком и не объявил перерыв. А ведь дело только разогналось. Уставшие зрители повставали с мест и вышли, чтобы размять ноги или покурить. Вильямсон и Милсворд демонстративно остались на своих местах. К Милсворду подошёл сын и сказал несколько слов явно в качестве одобрения, но Милсворд-старший лишь отмахнулся. К Вильямсону не подошёл никто. Он запретил дочери присутствовать, и даже пузырёк лекарств она передала Эдельхейту.
Гарри Милсворд и Эдельхейт столкнулись в коридоре.
– Мистер Милсворд, моё почтение, – кивнул Гай.
– Мистер Эдельхейт, – повторил вежливый жест Гарри.
Но от его обычного дружелюбия не осталось следа. Вместо улыбчивого и тёплого взгляда – холодный и отстранённый, губы плотно сжаты, брови нахмурены. «Немудрено», – подумал вскользь Эдельхейт.
– Нам не стоит общаться, мистер Эдельхейт. Учитывая обстоятельства, нашу беседу могут понять превратно.
– И кто же? Журналисты или ваш отец?
– Я понимаю, что вы юрист мистера Вильямсона, – начал с ноткой раздражения Милсворд-младший, – однако я разочарован, что вы участвуете в подобной клевете.
– Вы верите, что ваш отец – самый честный человек на планете? Это я могу понять, но сыновья любовь не перекроет факты. Мистер Милсворд действительно замешан во взяточничестве и мошенничестве.
– Говорите так, будто Вильямсон чист! – резко бросил Гарри, но тут же осёкся и огляделся по сторонам, не подслушивает ли кто их разговор. – У вашего клиента ничуть не меньше скелетов в шкафу, чем у моего отца.
– А я-то думал, что вы будете отрицать. Стало быть, ситуация вас ничуть не удивила. А может, вы были в курсе?
– Нет, не был…
– И всё же вы не удивлены.
– Мистер Эдельхейт, этот процесс – сплошное оскорбление моей семьи, работы трёх её поколений. Ещё мой прадед основал транспортную компанию.
– И продал, оставив себе лишь часть акций. Ваш отец – первый за три поколения, кто снова взял компанию под контроль. Я узнавал.
– Тогда вы осознаёте масштаб дела. На кону целая империя, а с империей связано множество жизней. Многие потеряют работу и лишатся средств к существованию. Это и есть справедливость, к которой вы стремились?
– А как же те, кому действия вашего отца навредили? Справедливость должна быть для обеих сторон.
– Об этом я и говорю! Если ваша справедливость настоящая, то вы не на той стороне. Почему за мелкие грехи пострадает только мой отец, когда их совершают многие?
– И вы тоже? – приподнял бровь Эдельхейт.
– И ваш клиент тоже, – раздражённо пояснил Милсворд-младший.
Эдельхейт опустил веки и глубоко выдохнул. Затем поднял голову и посмотрел Милсворду в глаза:
– Ваш отец виновен, Гарри. В большем, чем вам кажется… или в меньшем. Зависит от того, насколько далеко вниз простирается ваш взгляд. Но я даю вам слово, что моя справедливость объективна. И все, кто поступил нечестно и подло, получат по делам своим.
– Вы берёте на себя слишком много, Эдельхейт. Вы не Господь Бог и даже не судья.
– Ни Господь, ни судья не помогают тем, у кого нет денег на взятки… у кого нет ничего, кроме честности.
Гарри Милсворд на некоторое время задумался, а потом поднял на Эдельхейта глаза, полные скепсиса:
– Вы думаете, что сможете изменить систему? Иные уже пытались.
– «К сожалению или к счастью»? – с улыбкой процитировал Эдельхейт, и Милсворд отвёл взгляд. – Конечно, одному человеку не под силу повлиять на всю страну или на весь мир. Но в пределах одного города можно попробовать.
– И вы начали с моего отца?
– Нет, ваш отец – последнее звено. Цепь уже выкована.
– Что вы несёте? Вы правда думаете, что этот процесс что-то изменит? А я считал вас умнейшим человеком. Как горько осознавать свою ошибку.
– Надеюсь, эта горечь вас не ожесточит.
– Вам ли говорить про жестокость? – повысил голос Милсворд. – Для вас этот процесс словно игра на пути к вашим несбыточным идеалам, а для моей семьи – дело жизни трёх поколений. В вашей «справедливости» нет милосердия.
– Справедливость редко бывает милосердна. Порой она безжалостна настолько, что не у всех хватает духу её свершить. И тогда люди отступают. И зовут это милосердием, – сухо ответил Эдельхейт. Он больше не улыбался.
– Я ничего не могу сделать с этим. Ничего не могу сделать с вами. Мой отец даже не позволил мне защищать его в суде. Иначе я бы не дал вам и Вильямсону разрушить его жизнь.
Ладони Гарри Милсворда сжались в кулаки от бессилия. Однажды он унаследует состояние отца… или то, что от этого состояния останется. Однажды он сможет гораздо больше, чем сейчас. И как знать, как он распорядится своим шансом?
– В день, когда мы встретились, – продолжил Эдельхейт тихо, – вы готовы были вернуться в задымлённый театр, чтобы помочь другим людям. В день бунта вы хотели остаться на улицах, чтобы хоть кого-то спасти, пусть вам и не хватило решимости возразить отцу. Вспомните чувство, которое владело вами в те моменты. И сохраните его. Что до процесса… считайте его горьким лекарством.
Эдельхейт положил руку на плечо Гарри, но тот дёрнулся. Пробормотал: «Aegrescit medendo» – и ушёл в зал суда.
– Латынь, что учат все юристы, – печально усмехнулся самому себе Эдельхейт. – «Aegrescit medendo» – «лекарство хуже, чем болезнь».
Когда все снова расселись, в зал вернулся судья, и прения продолжились. На деле это было состязание юристов, так как весь процесс строился на документах и письменных показаниях, и ни одного свидетеля, который согласился бы говорить в зале суда.
Эдельхейт всё понимал. Даже он бы не взялся гарантировать, что одержит победу. И дело даже не в фактах, а в том влиянии, которое имели Вильямсон и Милсворд в этом городе. Вильямсон привёл Гласстон в эпоху прогресса, но семья Милсворда была видной и обеспеченной задолго до того, как взошла звезда Вильямсона.
Если бы в зал суда пришёл свидетель, а его сторона проиграла дело, то победитель воспринял бы свидетеля как личного врага. Нетрудно представить, что тому больше не будет места в городе.
Этот суд решал, кто будет хозяином всего Гласстона.
Эдельхейт сделал всё, что мог.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Юлия11 ноябрь 09:30
О, роман что надо! ...
Не отпускай моей руки - Люси Эллис
-
Гость Юлия10 ноябрь 17:15
Вот роман то, что надо!)...
Продлить наше счастье - Мелани Милберн
-
машаМ10 ноябрь 14:55
Замечательный роман!...
Плач в ночи - Мэри Хиггинс Кларк
