KnigkinDom.org» » »📕 Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Книгу Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 715 716 717 718 719 720 721 722 723 ... 1923
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
к началу которой они опоздали: на межэтажной площадке лежал Джед Моди — мертвее мертвого, в наполовину стянутой с лица балаклаве.

Над ним, тремя и пятью, соответственно, ступеньками выше, сидели Мин Харпер и Луиза Гай.

— Если у вас возникли разногласия, — сказал Лэм, — я мог бы поговорить с кадрами. Организовали бы разъяснительную беседу, посредничество. — Он носком ботинка потыкал Моди в предплечье. — Сворачивать коллеге шею без предварительного согласования с непосредственным начальником — эта хрень пойдет вам в послужной список.

— Мы не знали, что это он.

— Так себе оправданьице, — заметил Лэм.

— Он был при стволе.

— Уже лучше. — Лэм оглядел сидящих на лестнице и добавил: — И стволом этим он сегодня воспользовался, если вам от этого полегчает. А именно — подстрелил Сид Бейкер.

— Сид?!

— Боже, она…

В этот момент к Риверу наконец вернулся дар речи:

— Она жива.

— Во всяком случае, была двадцать минут назад, — уточнил Лэм, присев над Моди и обшаривая его карманы. — Когда случилось?

— Минут десять назад.

— Может, пятнадцать.

— И вы, значит, сидите и ждете, пока все само собой как-нибудь рассосется, так, что ли? Кстати, что вы здесь вообще делали?

— Мы были тут, через дорогу.

— В пивной.

— А снять номер в гостинице — совсем не по карману? — Лэм вытащил у Моди из кармана мобильный. — Ствол где?

Харпер указал себе за спину.

— Он собирался его применить?

Харпер и Гай переглянулись.

— Так, — сказал Лэм, — давайте сразу договоримся и уясним себе, что вас сейчас не в суде допрашивают. Он собирался применить оружие или нет?

— Оно у него было.

— Он не то чтобы прямо наставил его…

— Думаю, вам лучше будет несколько модифицировать свои показания по данному вопросу. — Лэм выудил из-за пазухи Моди потертый коричневый конверт. — Ах ты, сучонок…

— Он был у вас в кабинете.

— Он явно знал, за чем шел.

Глядя, как эти двое работают в контрапункте друг с другом, Ривер вдруг понял, что между ними теперь пролегло что-то, чего раньше не было. «Любовь или смерть?» — гадал он. Любовь под своим самым безыскусным прикрытием в виде торопливых обнимашек на лестнице или пьяного поцелуя взасос, а смерть — в обычном своем траурном прикиде. Одна из них спаяла этих двоих вместе. В памяти снова вспыхнула картинка: тротуар перед домом Хобдена в тот миг, когда оборвалось то, что зарождалось между ним и Сид Бейкер.

Ее кровь до сих пор у него на футболке. Возможно, даже в волосах.

— На нем была балаклава…

— На обычного нарика-домушника не похож…

— Но убивать-то его мы не планировали…

— Ну да, ну да, — подхватил Лэм, — сейчас прям самое время лить крокодиловы слезы и раскаиваться.

— Что в конверте? — спросил Ривер.

— Ты еще здесь?

— Конверт он взял у вас в кабинете. Что там внутри?

— Чертежи, — ответил Лэм.

— Чего-чего?

— Сверхсекретные планы, — пожал плечами Лэм. — Микрофильмы и все такое прочее. — Он вдруг нащупал что-то еще; в черном прикиде Моди карманов было больше, чем во фраке иллюзиониста. — Ах ты, сучонок… — повторил Лэм, но на этот раз в голосе его сквозила не злоба, а нечто граничащее с восторженным умилением.

— Что там?

На мгновение показалось, что Лэм собирается спрятать находку в складках своего плаща. Однако вместо этого он поднял ее на свет: короткий черный проводок, не длиннее разогнутой скрепки, на одном конце — головка размером с полгорошины.

— Жучок?

— Он поставил ваш кабинет на прослушку?!

— Или, — заметил Ривер, — собирался поставить на прослушку.

— После всего, что с ним сегодня приключилось, вряд ли установка жучка у меня в кабинете была для него приоритетной задачей, — сказал Лэм. — Нет, он заметал следы. Перед тем, как исчезнуть. — Он продолжал обыскивать тело. — Ого! Еще один мобильник?.. Ах, Джед, Джед, Джед… Ну на кой тебе второй телефон? Тебе и по одному-то не особо с кем было разговоры вести…

— Надо проверить историю звонков.

— Ну что бы мы без тебя делали? Сам бы я, разумеется, в жизни не додумался.

Держа в каждой руке по мобильному, Лэм большими пальцами принялся проворно жать на кнопки, а для самопровозглашенного луддита — даже слишком проворно.

— Хм… вот так сюрприз, — сказал он тоном, указывающим на обратное. — Этим практически ни разу не пользовались. Всего лишь один входящий.

Ривер чуть было не сказал: «Надо перезвонить», и лишь непоколебимая, железная убежденность, что именно этой реплики Лэм от него и ждет, заставила его прикусить язык.

Мин и Луиза, все еще сидевшие на ступеньках, помалкивали.

После короткого раздумья Лэм нажал еще несколько кнопок и поднес телефон к уху.

На другом конце ответили практически мгновенно.

— Боюсь, он сейчас не может подойти к телефону, — сказал Лэм. А потом добавил: — Нам нужно поговорить.

11

По тихой улочке в Ислингтоне — там, где к каждой парадной двери, будь то под стражей колонн или под витражным оконцем над притолокой, ведут каменные ступени, — шел Роберт Хобден в широкополом плаще, развевающемся на ночном ветру. Время было за полночь. Некоторые дома были окутаны темнотой, в других из-за плотных штор выбивался свет, и Хобдену представлялся звон столового серебра и бокалов, сдвинутых вместе под конец тоста. Пройдя улицу до половины, он нашел нужный ему номер.

В доме горел свет. Воображение снова нарисовало картину неторопливой беседы по окончании прекрасно прошедшего званого ужина; сейчас, должно быть, уже подали коньяк. Но это не имело никакого значения: гори или не гори в доме свет, он все равно позвонил бы в дверь, причем так и давил бы на звонок до тех пор, пока ему не откроют. На это ушло меньше минуты.

— В чем дело?

Это произнес лощеный тип с зачесанными с высокого лба назад волосами. Острым взглядом карих глаз он буравил Хобдена. Темная пиджачная пара, белая сорочка. Дворецкий? Возможно. Это не имело значения.

— Мистер Джадд дома?

— Час довольно поздний, сэр.

— Представьте себе, я в курсе. Он дома?

— Как о вас доложить, сэр?

— Хобден. Роберт Хобден.

Дверь затворилась.

Хобден повернулся и посмотрел на улицу. Дома на противоположной стороне словно кренились вперед — оптический эффект, создаваемый их вышиной, а над ними, на фоне бархатного задника, неслись облака. Сердце билось на удивление ровно. Совсем недавно он впервые столкнулся со смертью лицом к лицу, однако сейчас на него сошло какое-то успокоение. Возможно, он был спокоен именно потому, что уже посмотрел смерти в глаза и еще одна встреча с ней сегодня представлялась маловероятной. Чисто статистически.

Он не знал наверняка, собирался ли злоумышленник убить его. Все произошло как-то скомканно —

1 ... 715 716 717 718 719 720 721 722 723 ... 1923
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость Евгения Гость Евгения17 ноябрь 16:05 Читать интересно. Очень хороший перевод. ... Знаки - Дэвид Бальдаччи
  2. Юлианна Юлианна16 ноябрь 23:06 Читаю эту книгу и хочется плакать. К сожалению, перевод сделан chatGPT или Google translator. Как иначе объяснить, что о докторе... Тайна из тайн - Дэн Браун
  3. Суржа Суржа16 ноябрь 18:25 Тыкнула, мыкнула- очередная безграмотная афторша. Нет в русском языке слова тыкнула, а есть слово ткнула. Учите русский язык и... Развод. Просто уходи - Надежда Скай
Все комметарии
Новое в блоге