Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18" - Дуглас Престон
Книгу Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18" - Дуглас Престон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что вы нам привезли?
— Агозиен.
— Это не тот ящик.
— Подлинный ящик не уцелел.
— А Агозиен?
— Находится внутри — в первоначальном состоянии.
Некоторое время все молчали, потом заговорил древний настоятель, а Цзеринг стал переводить:
— Настоятель хотел бы знать: кто-нибудь смотрел на него?
— Да.
— Сколько человек?
— Пятеро.
— И где они теперь?
— Четверо мертвы.
— А пятый?
— Пятым был я.
Когда эти слова были переведены, настоятель резко поднялся с места и вперился в Пендергаста взглядом. Затем приблизился к нему, схватил его костлявой рукой и с удивительной силой потянул вверх, заставляя подняться на ноги. Патриарх смотрел прямо в глаза, и несколько минут прошли в напряженном безмолвии. Наконец старик нарушил тишину.
— Настоятель говорит, что это поразительно, — перевел Цзеринг. — Ты выжег демона. Но ущерб остался, поскольку тот, кто испытал экстаз полной свободы зла, уже никогда не сможет забыть эту радость. Мы поможем тебе, но не сумеем вернуть всю целостность.
— Мне это известно.
Настоятель поклонился и, подняв ящик, передал подошедшему монаху.
— Тебе наша бесконечная благодарность, друг Пендергаст. Ты совершил великий подвиг — дорогой ценой.
Спецагент остался стоять:
— Боюсь, дело еще не совсем закончено. Среди вас есть вор. Судя по всему, один из монахов счел, что мир уже созрел для очищения, и организовал кражу Агозиена. Мы должны найти этого человека и остановить, не то Агозиен снова вырвется на волю.
Как только это перевели, настоятель повернулся и посмотрел на Пендергаста, чуть приподняв бровь. На лице его явно читалось замешательство. Потом он заговорил.
— Настоятель говорит, что ты прав, дело еще не завершено. Это не конец, а начало. Он просит меня сообщить тебе некоторые важные факты. Пожалуйста, сядь.
Пендергаст опустился на скамью, настоятель — тоже.
— После вашего отъезда мы выяснили, кто выпустил Агозиен в большой мир и зачем.
— Кто же это?
— Святой лама, заточенный в стене. Тот древний старец.
— Затворник?
— Да. Джордан Эмброуз был очарован этим человеком и беседовал с ним. Лама позволил Эмброузу войти во внутренний монастырь и уговорил похитить Агозиен. Но не для того, чтобы очистить мир. Лама преследовал другую цель.
— Какую?
— Это трудно объяснить. Прямо перед вашим предпоследним приездом умер его святейшество Раланг Ринпоче. Он являлся восемнадцатой реинкарнацией того Ринпоче, который давным-давно основал этот монастырь. Монастырь не может продолжать существование без нашего реинкарнированного учителя. И потому, когда Ринпоче умирает, мы обязаны выйти в мир, чтобы найти его перевоплощение. Приводим в монастырь ребенка, которого растим и воспитываем как следующего Ринпоче. Таков был всегда наш путь. В тысяча девятьсот девятнадцатом году, когда умер семнадцатый Ринпоче, Тибет оставался еще свободной страной и было возможно выйти в мир и найти его перевоплощение. Но вот умер восемнадцатый Ринпоче, а Тибет оккупирован. Свободное перемещение монахов очень затруднено и опасно. Китайцы арестовывают наших братьев, посланных с этой миссией, бьют их, иногда даже убивают. Святой человек, замурованный в стене, знает очень много. Он знает предсказание, которое гласит: когда мы не сможем выйти и найти нового Ринпоче, тогда новый Ринпоче сам придет в Гзалриг Чонгг. Мы узнаем его, потому что он исполнит пророчество, данное в основополагающем священном тексте нашего монастыря.
Когда Агозиен двинется по Западному морю,
И тьма накатит волна за волной,
И воды яростно восстанут
И ударят в великий дворец пучин,
Тогда вы узнаете Ринпоче по его защитнику,
Который вернется с Зеленой Тарой
Сквозь волны Западного моря,
Из разоренного дворца пучин.
Таким образом, дабы исполнить пророчество, святой праведник выпустил Агозиен в мир, чтобы увидеть, кто принесет его обратно. Ибо человек, который вернет его, является опекуном девятнадцатого Ринпоче.
Спецагент испытал редкую для себя эмоцию — полнейшее изумление.
— Да, друг Пендергаст, ты привел нам девятнадцатого Ринпоче.
Цзеринг посмотрел на Пендергаста с веселыми искорками в глазах. А потом устремил внимательный взгляд на Констанс.
Та поднялась с места.
— Опекуном… Простите, вы хотите сказать, что я перевоплощение Ринпоче? Но это абсурд: я родилась задолго до его смерти.
Улыбка монаха обозначилась явственнее.
— Я говорю не о тебе. Я говорю о ребенке, которого ты носишь.
Изумление Пендергаста удвоилось. Он повернулся к спутнице, которая смотрела на монаха с непередаваемым, загадочным выражением на лице.
— О ребенке? — повторил Пендергаст. — Но ты же ездила в Февершем. Я думал… я полагал…
— Да, — ответила Констанс, — я ездила в клинику. Но, приехав туда, поняла, что не смогу этого сделать. Даже… даже зная, что это его ребенок.
Воцарившееся молчание нарушил Цзеринг:
— Древняя молитва гласит: «Введи меня во все возможные несчастья. Только таким путем смогу я превратить зло в добро».
Констанс кивнула, бессознательно поглаживая слегка выступающий живот, а потом улыбнулась — полутаинственно-полусмущенно.
От авторов
Дуглас Престон и Линкольн Чайлд хотели бы выразить величайшую признательность тем, кто оказал бесценную помощь при создании книги: Джейми Ливайну, Джейми Раабу, Эрику Симоноффу, Иди Клемму, Эвану Бурстину, Дженнифер Романелло, Курту Раушеру, Клаудии Рюльке и Лауре Гоуллер. Мы также выражаем благодарность капитану Ричарду Халлюску из корпорации «Ай-си-эм солюшнз», а также организации «Видеотел марин интернэшнл» (Великобритания).
Книга являет собой художественный вымысел. Все персонажи, корпорации, места действия, события, суда, религиозные практики и ритуалы, иконография, описанные на этих страницах, полностью вымышлены, и любое сходство с реальными событиями, судами, лицами, религиозными и правительственными организациями либо корпорациями является непреднамеренным и чисто случайным. В частности, судовая компания «Северная звезда», судно «Британия» и все, кто служит или совершает плавание на ее борту, есть всего лишь каприз нашего воображения.
Нас часто спрашивают, в каком порядке следует читать наши книги, если вообще существует какой-то порядок.
Этот вопрос в большей степени относится к романам, героем которых является специальный агент Пендергаст. Хотя большинство наших романов написаны как самостоятельные повествования, очень немногие из них оказались обособленными. Совсем напротив: похоже, чем больше становится совместно написанных книг, тем явственнее прослеживается связь между их персонажами и событиями. Персонажи одной книги появятся затем в более поздней, или события из одного романа могут перетечь в последующий. Короче говоря, мы медленно выстраиваем некую вселенную, в которой находят место все персонажи наших романов, а переживаемые ими события взаимосвязаны.
Читать романы в определенном порядке едва ли является необходимостью. Мы приложили немало усилий, чтобы сделать почти каждую нашу книгу самостоятельным произведением, которым можно наслаждаться в отрыве от остальных, разве что за немногими исключениями.
Итак, вашему вниманию предлагается схема хронологической организации наших книг.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Евгения17 ноябрь 16:05
Читать интересно. Очень хороший перевод. ...
Знаки - Дэвид Бальдаччи
-
Юлианна16 ноябрь 23:06
Читаю эту книгу и хочется плакать. К сожалению, перевод сделан chatGPT или Google translator. Как иначе объяснить, что о докторе...
Тайна из тайн - Дэн Браун
-
Суржа16 ноябрь 18:25
Тыкнула, мыкнула- очередная безграмотная афторша. Нет в русском языке слова тыкнула, а есть слово ткнула. Учите русский язык и...
Развод. Просто уходи - Надежда Скай
