KnigkinDom.org» » »📕 Пермские мифы для детей - Павел Лимеров

Пермские мифы для детей - Павел Лимеров

Книгу Пермские мифы для детей - Павел Лимеров читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
mif.to/d-letter

Все книги для детей и родителей на одной странице: mif.to/deti

#mifdetstvo

#mifdetstvo

Над книгой работали

Иллюстрации Любови Мустафиной

Руководитель редакционной группы Анна Сиваева

Шеф-редактор Татьяна Медведева

Ответственный редактор Любовь Неволайнен

Литературный редактор Антонина Семенова

Художественный редактор Татьяна Сырникова

Корректоры Лилия Семухина, Анна Погорелова, Татьяна Князева

ООО «МИФ»

mann-ivanov-ferber.ru

Электронная версия книги — ООО «Вебкнига», 2026

Примечания

1

Старинное коми название Урала — Из («камень). Так же называли Урал и на Руси. Здесь и далее прим. авт., если не указано иное.

2

Стефан Пермский, в миру Степан Храп (ок. 1340–1396) — епископ Пермский, святитель, просветитель Перми, апостол зырян. Прим. ред.

3

Коми пасы — знаки рода, которые использовали как обереги и в качестве знака родовой собственности. Их ставили на предметы быта, например на прялки, ими обозначали охотничьи угодья.

4

Братина — старинный большой сосуд, в котором подавались напитки для разливания по чашам.

5

Эол — в античной мифологии бог ветра.

6

Так называли ненцев.

7

Рабо Ш. Путешествие по Среднему Поволжью и Северу России. СПб.: Алетейя, 2024. С. 167.

8

Каллистрат Фалалеевич Жаков (1866–1926) — писатель, философ, математик, этнограф, первый исследователь мифологии коми.

9

Толокно — мука из поджаренного очищенного овса.

10

Долото — инструмент для долбления отверстий.

11

Сечка — рубяще-режущий инструмент, тяжелый нож с широким клинком.

12

Паголенок — голенище чулка или чулок с отрезанным носком.

13

Грядка — шест, перекладина или полка, приспособленная в крестьянской избе для вешания одежды, просушки дров над печью, хранения муки.

14

Помочь — у крестьян так называлась помощь друг другу в труде.

15

Пай — часть, доля.

16

Старица — участок прежнего русла реки, который со временем превратился в отдельный водоем.

17

Овин — строение для сушки снопов.

18

Пестерь — плетеная из лыка корзина, короб.

19

Цверги — название карликов в скандинавской мифологии.

20

Тшамья — амбар (кладовая) на длинных ножках возле охотничьей избы.

21

Иван Иванович Лепёхин (1740–1802) — русский ученый-энциклопедист, путешественник, естествоиспытатель, лексикограф, академик Императорской академии наук и художеств в Санкт-Петербурге.

22

Утир (коми-перм.), войтыр (коми-зыр.) — «народ»; коми утир, коми войтыр — «коми народ», «коми люди».

23

Лепёхин И. Продолжение дневных записок путешествия по разным провинциям Российского государства в 1771 году. СПб., 1780. С. 194–195.

24

Три аршина — примерно 2 метра 13 сантиметров.

25

Карбас — парусное судно средней величины.

26

Подсека — расчищенное для пашни место среди леса.

27

Матвей Меховский (ок. 1457–1523) — польский историк и географ эпохи Ренессанса, профессор Краковского университета, придворный врач и астролог короля Сигизмунда I.

28

Охотничье угодье — территория для охоты в собственности семьи или рода охотника. Передается по наследству.

29

Острога — орудие для рыбной ловли в виде вил с несколькими зубьями.

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость Евгения Гость Евгения17 ноябрь 16:05 Читать интересно. Очень хороший перевод. ... Знаки - Дэвид Бальдаччи
  2. Юлианна Юлианна16 ноябрь 23:06 Читаю эту книгу и хочется плакать. К сожалению, перевод сделан chatGPT или Google translator. Как иначе объяснить, что о докторе... Тайна из тайн - Дэн Браун
  3. Суржа Суржа16 ноябрь 18:25 Тыкнула, мыкнула- очередная безграмотная афторша. Нет в русском языке слова тыкнула, а есть слово ткнула. Учите русский язык и... Развод. Просто уходи - Надежда Скай
Все комметарии
Новое в блоге