Ловушка для чародеев - Майкл Моллой
Книгу Ловушка для чародеев - Майкл Моллой читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Понятия не имею, — пожала плечами Эбби. — Наверное, я их сама придумала. Они ведь ничего не значат. Просто какая-то абракадабра.
— Вовсе нет, — возразил сэр Чедвик. — Эти слова — не что иное, как составная часть магической анаграммы.
— А что это такое? — поразилась Эбби.
— Очень сильная и могущественная разновидность магии. Данным искусством овладевают лишь немногие чародеи света, причем в преклонном возрасте. Даже я пока не способен это делать.
— Делать что? Составлять анаграммы?
— Нет. Колдовать при помощи анаграмм, не используя Ледяную Пыль. Ты выкрикнула слова «Адюсто чорп». Произнеси их наоборот, и получится «Прочь отсюда!». Именно это и случилось с призрачным экипажем — он убрался прочь. Вернулся в небытие.
— А Вулфбейну с его мамашей снова удалось сбежать?
— Боюсь, что так, — вздохнул сэр Чедвик.
— Все равно я ужасно рада, что мне удалось их прогнать, — улыбнулась Эбби. — Хотя бы на время.
— А уж я-то как рада! — подхватила Хильда и снова сжала руку сэра Чедвика.
— Минутку! — воскликнул сэр Чедвик. — Мне необходимо кое-что сделать, прямо сейчас.
С этими словами он извлек из кармана волшебную палочку и наставил ее на Хильду. Кончик палочки дрогнул и уперся в одну из пуговиц на жакете девушки. Сэр Чедвик бережно достал пакетик с Ледяной Пылью и высыпал щепотку на мраморную поверхность стола. Затем вытащил из жилетного кармана складной серебряный ножичек и, не говоря ни слова, срезал пуговицу с жакета Хильды и положил ее в Ледяную Пыль.
Затаив дыхание, все трое смотрели, как пуговица превращается в огромного жука. Жук пополз по столу и вдруг исчез.
— Шпион Вулфбейна, — сказал сэр Чедвик. — Именно эта тварь помогла ему выследить Хильду в Лондоне. Должно быть, Вулфбейн предусмотрел, что Хильда попытается спастись и найти нас. Кстати, Хильда, как тебе удалось бежать?
Хильда рассказала о своих спасительницах-птицах.
— Я очень долго пролежала без сознания, — завершила она свой рассказ. — Правда, не знаю, сколько именно.
— О, да здесь собралось приятнейшее общество! — произнес знакомый голос.
Все трое одновременно обернулись и увидели Пэдди в его человеческом обличье. Пак щеголял в цилиндре и светло-сером фраке с зеленой гвоздикой в петлице.
— Пэдди, дружище! — воскликнул сэр Чедвик. С каждым новым появлением пака радость, звучавшая в его голосе, становилась все более искренней. — Каким ветром тебя занесло в Лондон?
— Когда у меня выдается свободное время, я использую его, чтобы повидаться с друзьями, — ответил Пэдди Пак. — Надеюсь, вы не откажетесь принять от меня маленький подарок?
Он извлек из жилетного кармана три билета в театр и положил их на стол.
— Думаю, поход в театр станет достойным завершением сегодняшнего дня. Билеты на этот спектакль давно распроданы. Но я, к счастью, пользуюсь влиянием в театральном мире, — сообщил он и добавил, хитро подмигнув: — Старина Майкл Диллан, управляющий, мой старый приятель.
— Садись, Пэдди, выпей с нами, — предложил сэр Чедвик, но Пэдди уже растворился в воздухе.
Хильда взяла со стола билеты и посмотрела на дату.
— Какое удивительное совпадение! — воскликнула она. — Знаете, что произошло в этот день?
Эбби и сэр Чедвик вопросительно посмотрели на нее.
— Именно в этот день меня приняли в труппу театра «Альгамбра»! — Хильда в очередной раз схватила руку сэра Чедвика. — Я прекрасно помню, какой спектакль шел в тот вечер. Премьера твоего знаменитого «Короля Лира», Чедвик! Как бы мне хотелось пойти!
Сэр Чедвик явно колебался.
— Ты же прекрасно понимаешь, Хильда, это довольно рискованно, — нерешительно пробормотал он.
— Почему? — вмешалась Эбби.
— Согласно правилам перемещения во времени, установленным волшебниками, мы должны избегать любых контактов с нашими двойниками из прошлого. Это может повлечь непредвиденные осложнения…
— Но ведь вы сами говорили — все так запуталось, что дальше некуда, — с жаром заявила Эбби.
— Ну что ж, рискнем, — сдался сэр Чедвик. — К тому же я ни разу не наблюдал со стороны за собственной игрой. Любопытно взглянуть. А потом отправимся в Торгейт последним поездом.
Через час Эбби, Хильда и сэр Чедвик стояли в начале узкой аллеи, ведущей к театру «Альгамбра».
Сэр Чедвик не сводил глаз с секундной стрелки своих часов.
— Ты вот-вот должна появиться, Хильда, — сообщил он, и все трое отступили в тень деревьев.
Мимо них торопливо прошла молодая женщина. Сэр Чедвик, Хильда и Эбби осторожно выглянули из своего укрытия.
Они смотрели, как более юная Хильда решительно направляется к служебному входу в театр «Альгамбра». Неподалеку от дверей стоял, наслаждаясь теплым вечером, какой-то седовласый господин с роскошной бородой и курил сигару.
Потом они увидели, что Хильда протягивает ему записку и он пробегает ее глазами. Затем господин жестом пригласил Хильду войти в театр. В тот момент, когда он распахивал перед девушкой дверь, записка выпала у него из рук. Набежавший ветерок понес ее в сторону Эбби.
Девочка подхватила листок бумаги и прочла:
Дорогой Майкл!
Пожалуйста, окажи мне дружескую услугу и прими эту молодую леди в труппу театра.
А потом постарайся забыть о том, что нанял ее по моей просьбе.
Навеки твой,
Роланд Кортни.
Сэр Чедвик с улыбкой взял записку из рук Эбби и сунул в карман.
— Мы только что стали свидетелями знаменательного момента, — изрек он. — Эпизода, который вошел в историю театра. Как трогательно!
Через несколько минут они уже устроились в партере, и занавес поднялся.
Позже, в поезде, который вез их в Торгейт, Хильда в сотый раз воскликнула:
— До чего ты был хорош, Чедвик! Ты играл потрясающе, просто потрясающе. И спектакль изумительный.
Сэр Чедвик улыбнулся и погладил Хильду по руке.
— Ну так как, из меня получился неплохой старина Лир?
— Я никогда не видела лучшего исполнения, любовь моя.
— Жалко, что я заснула, — подала голос Эбби.
— Эта пьеса не рассчитана на твой нежный возраст, дитя мое, — заметил сэр Чедвик. — Но, надеюсь, я неплохо сыграл.
— Я проснулась оттого, что вы плакали, сэр Чедвик, — сообщила Эбби. — Взгляда не сводили со сцены, и по щекам у вас текли слезы.
— Ничего подобного, — возразил сэр Чедвик. — Я вовсе не плакал. Просто в глаз попала соринка.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Батарея09 август 21:50 Книга замечательная, увлекательная, всем советую прочитать. Отдельное спасибо автору за замечательный слог... Мастер не приглашает в гости - Яна Ясная
-
Волошина Вера Ивановна05 август 04:07 Плохо де вы относитесь а читателям предупреждая их о таком. Ну лабро, бог вам судья и будет возмездие. Книга замечательная. И ее... Барселонская галерея - Олег Рой
-
Гость Екатерина03 август 20:06 Ужасный сайт. Читать онлайн невозможно. Постоянно викидывает. Нервов не хватает!... Королевство гнева и тумана - Сара Маас