Жуазель - Морис Метерлинк
Книгу Жуазель - Морис Метерлинк читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пелеас. Кажется, в замке все уже спят. Голо не возвращается с охоты. А между тем так поздно… Он уже оправился от падения?..
Мелисанда. Он говорит, что здоров.
Пелеас. Ему следует быть более осторожным; у него не такое гибкое тело, как было в двадцать лет… Я вижу в окне звезды и свет луны на деревьях. Поздно; он уже не вернется.
Стучат в дверь.
Кто там?.. Войдите!..
Маленький Инольд открывает дверь и входит в комнату.
Это ты так стучал?.. Так стучат, только когда случилось несчастье; смотри, ты испугал свою маму.
Инольд. Я постучался еле-еле.
Пелеас. Теперь поздно. Отец уж сегодня не вернется; тебе пора спать.
Инольд. Я не пойду спать раньше вас.
Пелеас. Что?.. Что ты сказал?
Инольд. Я говорю… Не раньше вас… Не раньше вас… (Разражается рыданиями и прячется за Мелисанду.)
Мелисанда. Что с тобой, Инольд? Что случилось?.. Почему ты вдруг плачешь?
Инольд (рыдая). Потому что… О! О! Потому что…
Мелисанда. Почему?.. Почему?.. Скажи мне…
Инольд. Милая мама… Милая мама… Вы уезжаете…
Мелисанда. Что ты, Инольд?.. Я и не думала уезжать…
Инольд. Да, да, отец уехал… Отец не возвращается, и вы тоже уедете… Я видел… Я видел…
Мелисанда. Но об этом и речи не было, Инольд… Откуда ты взял, что я хочу ехать?
Инольд. Я видел это… Видел… Вы говорили дяде то, чего я не мог слышать…
Пелеас. Он совсем сонный… Ему приснилось… Пойди сюда, Инольд, ты уже спишь?.. Пойди погляди в окно; лебеди воюют с собаками…
Инольд (у окна). О! О! Собаки гонятся за ними… О! О! Вода!.. Крылья!.. Крылья!.. Они боятся…
Пелеас (возвращаясь к Мелисанде). Ему хочется спать; он борется со сном, но его глаза закрываются…
Мелисанда (прядет и поет вполголоса). Святой Даниил и святой Михаил… Святой Михаил и святой Рафаил…
Инольд (у окна). О! О! Мама!..
Мелисанда (порывисто встает). Что случилось, Инольд?.. Что случилось?..
Инольд. Я видел в окно…
Пелеас и Мелисанда бегут к окну.
Пелеас. Никого нет. Я ничего не вижу…
Мелисанда. И я не вижу…
Пелеас. Что ты видел? С какой стороны?..
Инольд. Там, там!.. Теперь оно исчезло…
Пелеас. Он не понимает, что говорит. Он видел, должно быть, сияние луны на деревьях. Бывают странные отсветы… Или, может быть, кто-нибудь перебежал через дорогу… Или ему приснилось. Смотрите, смотрите; он, кажется, совсем засыпает…
Инольд (у окна). Там отец! Там отец!
Пелеас (идя к окну). Он прав. Голо въезжает во двор…
Инольд. Папа!.. Папа!.. Я пойду навстречу… (Убегает.)
Молчание.
Пелеас. Они подымаются по лестнице…
Входят Голо и Инольд, который несет лампу.
Голо. Почему вы сидите в темноте?
Инольд. Мама, я принес с собою свет, яркий свет… (Он поднимает лампу и смотрит на Мелисанду.) Ты плакала, мама?.. Ты плакала?.. (Он поднимает лампу и освещает Пелеаса.) Вы тоже плакали?.. Отец, смотри, отец, они оба плакали…
Голо. Не свети им прямо в глаза.
Сцена II
Башня замка.
Под одним из окон башни проходит дорога спиралью.
Мелисанда (у окна, расчесывает свои распущенные волосы и поет).
Три слепых сестрицы
(Мы надежде рады)
Держат три зажженных
Золотых лампады.
Поднялись на башню
(С нами, с вами вместе),
Поднялись на башню,
Ждут семь дней на месте.
Первая сестрица
(Мы надежде рады)
Молвит: — Ветер веет,
гасит огонь лампады…
Говорит вторая
(С нами, с вами вместе):
— Слышу, королевич
Поднялся к невесте.
Третья, всех святее
(Мы надежде рады),
Говорит: — Погасли
Наши три лампады.
Входит Пелеас.
Пелеас. Мелисанда!
Мелисанда. Кто там?
Пелеас. Я, я, я! Что ты делаешь у окна, распевая, точно птица из далеких стран?
Мелисанда. Я причесываю на ночь волосы…
Пелеас. Так это они светятся на стене?.. Я думал, что это луч света.
Мелисанда. Я отворила окно; ночь казалась мне такой прекрасной…
Пелеас. Как много звезд сегодня! Я никогда столько не видел. Но луна еще над морем… Не стой в темноте, Мелисанда, нагнись немного, чтобы я мог видеть твои распущенные волосы…
Мелисанда свешивается из окна.
О, Мелисанда!.. Как ты прекрасна!.. Как ты теперь прекрасна… Нагнись! Нагнись, чтобы я мог приблизиться к тебе…
Мелисанда. Я не могу больше… Я нагибаюсь насколько могу…
Пелеас. Я не могу подняться выше… Дай мне, по крайней мере, твою руку… Прежде чем я уйду… Я уезжаю завтра…
Мелисанда. Нет, нет, нет…
Пелеас. Да, да, я завтра уеду… Положи свою руку, свою маленькую руку на мои губы…
Мелисанда. Я не дам тебе руку, если ты уезжаешь…
Пелеас. Дай, дай…
Мелисанда. Ты не уедешь? Я вижу во мраке розу…
Пелеас. Где?.. Я вижу только ветки ивы, которые свешиваются над стеною…
Мелисанда. Ниже, ниже, в саду; там, в темной зелени.
Пелеас. Это не роза… Я сейчас пойду посмотрю; но дай мне сперва твою руку… Сперва твою руку…
Мелисанда. Вот, вот… Больше высунуться я не могу…
Пелеас. Мои губы не могут дотянуться до твоей руки…
Мелисанда. Больше высунуться я не могу… Я чуть не падаю… О! О! Мои волосы спускаются с башни!..
В то время, как она нагибается, ее волосы внезапно рассыпаются и окутывают Пелеаса.
Пелеас. Что это?.. Твои волосы, твои волосы спустились ко мне. Все твои волосы, Мелисанда, все твои волосы упали с башни!.. Я держу их в руках, я касаюсь их губами… Я их обнимаю, я обвиваю ими свою шею… Я в эту ночь не разомкну рук…
Мелисанда. Пусти меня, пусти меня!.. Я упаду!..
Пелеас. Нет, нет, нет… Я никогда не видал таких волос, как у тебя, Мелисанда!.. Смотри, смотри, они спустились с такой высоты, и я утопаю в них до самого сердца… Я утопаю в них до колен!.. Они нежны, нежны, как будто упали с неба!.. Я не вижу неба сквозь твои волосы. Их прекрасный свет заслоняет от меня свет неба. Видишь, видишь, мои руки не в силах сдержать их… Они бегут от меня, бегут до ветвей ивы… Они ниспадают со всех сторон… Они трепещут, дрожат, бьются у меня
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Римма20 сентябрь 12:27 Много ненужных пояснений и отступлений. Весь сюжет теряет свою привлекательность. Героиня иногда так тупит, что читать не... Хозяйка приюта для перевертышей и полукровок - Елена Кутукова
-
Гость Ёжик17 сентябрь 22:17 Мне понравилось! Короткая симпатичная история любви, достойные герои, умные, красивые, притягательные. Надоели уже туповатые... Босс. Служебное искушение - Софья Феллер
-
Римма15 сентябрь 19:15 Господи... Три класса образования. Моя восьмилетняя внучка пишет грамотнее.... Красавица для Монстра - Слава Гор