История героя: Приквел - Yevhen Chepurnyy
Книгу История героя: Приквел - Yevhen Chepurnyy читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Ты избавила меня от отравы? - перебила её Цзи Вэнь. - Спасибо, сестрица! - она широко улыбнулась, и, лёгким движением встав с кровати, заключила дочь Вэй Бао в объятия. Та смущенно крякнула, заметно покраснев.
- Я и мои собратья расследуем случаи, подобные вашему, юная госпожа Цзи, - пришел на помощь соратнице Сяо-Фань. Юноша старательно прятал улыбку - благодарная спасенная не спешила отпускать все больше смущающуюся Цзылин. - Вы можете рассказать нам, кто отравил вас, и как это случилось?
- Не нужно церемониться, А Фань, зови меня по имени, - обратила на него внимание наследница Дома Звероловов, все-таки разжав объятия. Вэй Цзылин поспешно отступила на несколько шагов. - Вы все здесь - мои благодетели. Я бы устроила пир в вашу честь, но, - выражающее искреннюю радость лицо девушки омрачилось тенью беспокойства, - траур по моему дедушке все еще в силе.
- Траур? - нахмурился третий ученик Уся-цзы. - Как я слышал, господин Цзи исчез при странных обстоятельствах.
- Он мертв, - просто ответила Цзи Вэнь, едва слышно вздохнув. - Когда его тело встало из гроба, и ушло на юго-запад, поползли самые разные слухи, но сомнений в его смерти нет. Меня отравил тот самый негодяй, что украл тело дедушки, подняв его нечестивым искусством.
- Кукловод Мертвых! - выпалил Цзин Цзи. - Наконец-то! Нужно двинуться на юго-запад, и найти его логово!
- Кто? Ты знаешь мерзавца, похитившего тело моего деда, братец Цзи? - под требовательным взглядом карих глаз наследницы Дома Звероловов, рыжий юноша несколько смешался, но все же ответил:
- Мы уже долго ищем его. Он навредил Сяо Фу, - Цзи кивнул в сторону вежливо склонившего голову молодого мужчины, - и сбежал от нас в Доме Музыки и Меча. Похоже, и у тебя к нему счеты, Цзи Вэнь.
- Верно, братец, - нахмурилась девушка. - Погоди… почему ты назвал его “кукловод мертвых”? - она подступила ближе к Цзин Цзи, остановившись на расстояние вытянутой руки.
- Это не я, это он себя так назвал, - еще сильнее растерялся второй ученик Уся-цзы, опустив глаза. Ван Фань прикусил губу, давя смешок - огненноволосая красавица словно вознамерилась смутить его наименее впечатлительных спутников.
- Он использует трупы, поднятые его запретным искусством, в бою, - пришел Сяо-Фань на помощь своему старшему. - Скорее всего, твоего деда постигла та же судьба, Цзи Вэнь. Мои соболезнования.
- Это ужасно и непозволительно, - решительным тоном ответила та. - Я так и так собиралась выследить этого Кукловода, но теперь, зная, что он осквернил труп дедушки, я хочу сделать это немедленно. А Фань, ты и твои спутники присоединитесь ко мне?
- На этот вопрос ответит мой старший, - улыбнулся юноша, кивнув в сторону Гу Юэсюаня.
- Конечно, госпожа Цзи Вэнь, мы поможем вам, - невозмутимо ответил тот. - Кукловода Мертвых необходимо остановить.
- Замечательно, - довольно кивнула Цзи Вэнь, и продолжила с долей смущения:
- Извини, Юэсюань, я думала, А Фань - самый старший в вашей компании.
- Мой брат по учебе - младший из нас по возрасту, - с все той же светской вежливостью ответил старший ученик Уся-цзы.
- Да? - девушка с интересом оглядела могучую фигуру Сяо-Фаня. - Статью ты - истинный баатар… силач, А Фань. Но не будем терять времени. Пойдемте, мне нужно кое-что сделать, - девушка бодрым шагом двинулась к двери спальни, но внезапно замерла на месте, удивленно разглядывая свои невзрачные одеяния.
- Мои слуги творят невесть что без хозяйского пригляда, - пробормотала она. - Нужно приказать смотрителю Люю выпороть этих шутников.
- Переодевание было частью твоего лечения, - поспешил спасти безвинных слуг Ван Фань. - Они всего лишь следовали рецепту.
- Ну ладно, - с сомнением посмотрела на него Цзи Вэнь. - Подождите меня у входа, я скоро, - она вышла из спальни, и ее уверенные шаги зазвучали дальше по коридору. Друзья потянулись в противоположную сторону - к выходу. Сяо-Фань же задержался позади, и обнял за плечи также поотставшую Ши Янь. Та отстраненно смотрела в спину наследнице Дома Звероловов.
- Ты все равно самая красивая, Ласточка, - весело шепнул он на ушко подруге, и та заметно расслабилась в его объятьях.
***
Цзи Вэнь появилась на неприметной тропинке, что вела на задний двор ее дома, в сопровождении весьма приметной компании. В разных руках девушка держала поводки, прицепленные к ошейникам крупного черного пса и матерого лесного волка, а позади нее косолапил огромный бурый медведь, размером с добрую лошадь. Сама наследница семьи Цзи успела переодеться в привычные легкие и открытые одежды, а к поясу прицепила длинный кнут.
- Хэй-гэ выследит нашего врага, а Хуэй-гэ и Цзун-гэ помогут в бою, - представила своих питомцев наследница Дома Звероловов. Ван Фань, с улыбкой отметив безыскусность их имен[2], невольно засмотрелся на медведя Цзун-гэ, мохнатого тяжеловеса, с серьёзной мордой следующего за девушкой.
- На медведе можно прокатиться? - высказался он прежде, чем понял, что говорит. Цзи Вэнь весело засмеялась.
- Тебе - точно нет, А Фань, тяжеловат ты для таких развлечений, - добродушно ответила она. - Медведи - не ездовые животные, на них разве что дети катаются, и то в шутку.
- Жаль, - с искренним сожалением вздохнул юноша.
- Вот если бы ты хотел побороться с Цзун-гэ, это можно устроить, - предложила Цзи Вэнь с плохо скрываемым интересом. - Я бы не отказалась взглянуть на такое.
- У него нет на это времени, - вмешалась Ши Янь. Она говорила нарочито ровным голосом, глядя поверх макушки Цзи Вэнь. - Наша миссия важна для всей Поднебесной, и мы не можем отвлекаться на пустые развлечения.
- И правда, нам лучше поторопиться, - посерьезнела наследница Дома Звероловов. Присев на корточки рядом с псом, она сунула ему под нос клочок ткани, и, глядя в преданные глаза животного, прошептала:
- Хайх, Хэй-гэ, хайх, - пёс, понюхав воздух, сделал стойку, и уверенно потянул свою хозяйку в сторону южных ворот владений семьи Цзи.
***
- Вы уверены, что ваш пёс ведёт нас, куда нужно, госпожа Цзи Вэнь? - полным сомнений голосом промолвил Гу Юэсюань. Его глаза задумчиво озирали громаду Лэшаньского
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Светлана26 июль 20:11 Очень понравилась история)) Необычная, интересная, с красивым описанием природы, замков и башен, Очень переживала за счастье... Ледяной венец. Брак по принуждению - Ульяна Туманова
-
Гость Диана26 июль 16:40 Автор большое спасибо за Ваше творчество, желаю дальнейших успехов. Книга затягивает, читаешь с удовольствием и легко. Мне очень... Королевство серебряного пламени - Сара Маас
-
Римма26 июль 06:40 Почему героиня такая тупая... Попаданка в невесту, или Как выжить в браке - Дина Динкевич