Избранные фэнтезийные циклы романов. Компиляция. Книги 1-20 - Юлия Алексеевна Фирсанова
Книгу Избранные фэнтезийные циклы романов. Компиляция. Книги 1-20 - Юлия Алексеевна Фирсанова читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Клянусь? Да, я клянусь! Ну вот, а теперь они смеются
Примечания
1
Аполлон Майков «Колыбельная».
2
любовь (фр.).
3
любовника (фр.).
4
Cogito ergo sum (Мыслю, следовательно, существую). – Слова французского философа Рене Декарта (1596–1650) из его сочинений «Рассуждение о методе» («Discours de la methode», 1637) и «Начала философии» («Principia philosophae», 1644).
5
Напомню читателям, что полное имя Гала звучит как Эсгал Аэлленниоль ди Винсен Аэллад эль Амарен Хелек Ангрен.
6
Когда Элька, как обычно непроизвольно используя хаотическую магию, спасла Гала и Лукаса от обвала в подземелье, удалив грозящие завалить друзей камни одним отрицающим опасность криком: «Нет!»
7
Дикати – зверек, похожий на пушистый шарик, питающийся чистой энергией. Их держат, как домашних животных. У дикати выразительные глаза, меняющие цвет в зависимости от настроения. Зверьки обожают красивые стеклышки и звон хрусталя, потому могут проказничать и бить посуду.
8
В Лоулендском замке утро наступает не раньше одиннадцати часов.
9
Оскар Хоу – барон, некогда бог сатиры, убитый Энтиором и возродившийся в теле программиста урбомира Сейт-Амри, Грега Кискорхоу. Воспоминания о прошлой жизни к человеку вернулись благодаря действиям лоулендских богов.
10
Драные демоны – распространенное в мирах почти приличное ругательство. Своего рода эвфемизм, соотносится с русским «блин».
11
Аркен Золт – довольно известный в Лоуленде очень талантливый поэт и драматург.
12
Кто охранит самих сторожей? (лат.)
13
Оскар Хоу – барон. Некогда бог сатиры, убитый Энтиором и возродившийся в теле программиста урбомира Сейт-Амри, Крега Кискорхоу. Воспоминания о прошлой жизни к человеку вернулись благодаря действиям лоулендских богов.
14
Драные демоны – распространенное в мирах почти приличное ругательство. Своего рода эвфемизм, соотносительный с русским «блин».
15
Линять от скуки – лоулендское разговорное выражение, синонимично слову «скучать», но отличается большей образностью.
16
Тэодер – сын Моувэлля, брата Лимбера, бог мафии, чьему влиянию подвластно немало Уровней. На него работают принцы Ноут и Ментор. Божественное призвание Тэодера до сих пор остается тайной для большинства родственников. – Здесь и далее прим. автора.
17
Роза Правды, поставить под Розу Правды – образное выражение, основанное на реальном факте существования высокого кустарника, цветок которого внешне схож с обычной розой белого цвета, а аромат магически воздействует на живое создание, побуждая его говорить только правду и ничего, кроме правды. В некоторых мирах растение законодательно разрешено использовать в качестве детектора лжи.
18
В романе использованы стихи автора и Ирины Елисеевой.
19
Оскар Хоу – барон, некогда бог сатиры, убитый Энтиором и возродившийся в теле программиста Грэга Кискорхоу в урбомире Сейт-Амри. Воспоминания о прошлой жизни к человеку вернулись благодаря действиям лоулендских богов или же по их вине.
20
Один из самых модных и дорогих живописцев Лоуленда.
21
Только магия зеркал Марлессина могла гарантированно выявить опасных существ, пытающихся проникнуть в Лоуленд, как бы они ни маскировались. Зеркальная поверхность либо отражала истинный вид смотрящегося, либо, если его сила была больше силы, которую вложили в свое творение маги-зеркальщики, не отражала ничего.
22
Знак Трех Великих варов.
23
Любой бог обладает даром слышать обращение, воззвание к себе из посвященных ему храмов, но достаточно сильный бог слышит не только молитвы, где бы они ни были произнесены, но и любые высказывания, в которых проскальзывает его имя. Точность восприятия зависит от силы бога, расстояния между ним и взывающим, от коэффициента силы говорящего, интенсивности эмоций, вкладываемых в призыв, и желания говорящего быть услышанным.
24
Лоулендский эвфемизм, обозначающий роман.
25
Спускаться по лестницам – согласно соннику означает разочарования в делах и неосуществленные желания.
26
Лошадь, подаренная Оскару Леймом.
27
Брошь в виде гладкого меча – обозначает высший в Лоуленде ранг владения оружием, обычно же степень искусности бойца в обращении с оружием отмечается числом насечек. Чем их больше, тем выше профессионализм. Меч без насечек – знак совершенства.
28
Простая золотая кайма на плаще (символе покровительства) означает высший ранг Хранителя военной мощи Лоуленда. Золото – цвет физической защиты.
29
Повязка в виде черной ленты – распространенный в мирах знак высшего дана в комплексе боевых искусств.
30
Три Великих вара, основавшие первое правительство в Жиотоваже. Высказывание имеет то же значение, что и для жителя измерения Земля возглас «О боже!».
31
Распространенное в мирах почти приличное ругательство. Своего рода эвфемизм, соотносимый с русским «блин».
32
Рекри (маг.) – целое.
33
Рекор (маг.) – треть.
34
Адаптированный перевод с лоулендского.
35
Представление – магический обряд, в котором один из членов королевской семьи, используя специальные мнемонические заклинания, посвящает другого в тайны скрытых переходов и учит их использовать.
36
… – пропущено из-за цензурных соображений. По смыслу: очень нехорошее существо сомнительного происхождения с нетрадиционными сексуальными наклонностями.
37
Облик принца Рика, считавшего эффектность непременным атрибутом любого одеяния, можно было смело брать за эталон яркости. Обилие драгоценных камней и украшений, вышивок и блестящих тканей делало его внешность в прямом смысле слова ослепительной.
38
В мире Земля этот закон по-научному называют законом Мерфи, а в просторечии именуют Законом Мерзости, что, конечно, гораздо точнее отражает его суть.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Ма04 март 12:27
Эта книга первая из серии книг данного автора, их надо читать в определении порядке чтобы сохранить хронологию событий: 1. Илай и...
Манящая тьма - Рейвен Вуд
-
Ма04 март 12:25
Эта книга последняя из серии книг данного автора, их надо читать в определении порядке чтобы сохранить хронологию событий: 1....
Непреодолимая тьма - Рейвен Вуд
-
Иван03 март 07:32
Как интересно получается что мою книгу можно читать на каком-то левом сайте бесплатно. Вау вау вау....
Записки Администратора в Гильдии Авантюристов. 5 Том - Keil Kajima
