Тролли и легенды - Пьер Певель
Книгу Тролли и легенды - Пьер Певель читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Примечания
1
«Париж чудес» — фэнтезийная франшиза в жанре альтернативной истории, разработанная Пьером Певелем. Во вселенной «Paris des Merveilles» существуют мосты между Потусторонним миром — волшебным миром, миром снов — и миром людей. Гражданская война между феями, драконами и различными существами, поддерживающими ту или иную сторону, отразилась и на человеческом мире: о существовании Потустороннего мира стало известно всем со времен Возрождения, а маги заняли в обществе важное положение. — прим.пер.
2
Шартрез (или картезианская кошка) считается французской аборигенной породой. — прим.пер.
3
Пон-Нёф (в переводе — Новый мост, фр. Pont Neuf) — старейший из сохранившихся мостов Парижа через реку Сену. Построен в XVI—XVII веках. — прим.пер.
4
«...вечером 31 мая 1578 король Генрих III положил начало строительству моста» («Дуэль миньонов 27 апреля 1578 года») — прим.пер.
5
Название связано с изменением архитектурного облика Парижа в эпоху Наполеона III, проводившегося бароном Жоржем-Эженом Османом. — прим.пер.
6
Concorde — Согласие (фр.). — прим.пер.
7
Двор Фей, повелительниц Иного Мира. См. серию романов Пьера Певеля о Париже Чудес («Le Paris des Merveilles»). — прим.пер.
8
Диммюборгир — лавовое плато на востоке от озера Миватн на севере Исландии. Удивительные формы скал напоминают старые развалины замков и башен. В исландской мифологии Диммюборгир считается местом обитания эльфов и троллей и является вратами в подземный мир. Недалеко на северо-восток лежит кратер вулкана Хверфьядль. — Википедия
9
Cредневековый рыцарский вид спорта, род фехтовальных упражнений, напоминающих турнирные поединки (порой театрализованных). — прим.пер.
10
Эффигия (лат. effigies — изображение, буквальное отражение, кукла) — жанровая форма скульптурных надгробий, в которых тело усопшего показывали лежащим, как бы спящим, но с портретными чертами. Эффигия точно соответствовала внешности покойника; часто фигуры эффигий изображали со скрещёнными руками или соединёнными в молитве ладонями. — Википедия
11
Здесь, по-видимому, идет отсылка не к Св.Люсии Сиракузской, а к персонажу средневековой легенды. Его роль неизменна: озарять светом темную зиму. — прим.пер.
12
Бодрящий напиток на основе вина, настоянного на корице, ванили, гвоздике и сахаре. — прим.пер.
13
До 1970-х годов традиционной одеждой школьных учителей и их учеников была серая блуза. Основная цель блузы, тогда воспринимавшейся как «униформа» светских школ, заключалась в защите одежды от чернильных пятен. — прим.пер.
14
Ганелóн — персонаж французского эпоса, отчим Роланда, женатый на сестре Карла Великого. Предатель, обрёкший на гибель в Ронсевальском ущелье французский арьергард во главе с Роландом. Впервые появляется в «Песни о Роланде». — Википедия
15
Жечь автомашины по всякому поводу — варварская, но уже более 30 лет популярная (особенно на Новый год или День взятия Бастилии) у французов забава. Так, в 2022 году вечером 31 декабря были мобилизованы 95 тысяч полицейских и 32 тысячи пожарных, произведено 400 арестов. — прим.пер.
16
Раклéт — швейцарское национальное блюдо, которое, как и фондю, готовится из расплавленного жирного сыра. — Википедия
17
Ямадуты — посланники смерти в индуизме. Их роль, как подчиненных Ямы , бога загробного мира, заключается в том, чтобы забирать души умерших, которые не достигли состояния нирваны, на справедливый суд. — прим.пер.
18
Инспектор Жавер — персонаж-антигерой романа Виктора Гюго «Отверженные», сыщик, свято верящий в правоту закона. Он щепетилен, честен, умён, и притом педант и фанатичен. — Википедия
19
IGN — Inspection générale de la Police nationale. Генеральный инспекторат Национальной полиции, так сказать, отчасти «полиция внутри полиции». — прим.пер.
20
Трюффад (от фр. Truffade) — традиционное сельское блюдо в Оверни во Франции из тонко нарезанного картофеля, который медленно приготовлен в гусином жире до мягкости, а затем смешан с тонкими полосками овернского сыра Канталь или Салерс. Подаётся с зелёным зимним салатом, его часто сопровождает фермерская ветчина. Блюдо особенно популярно в департаменте Канталь. — Википедия
21
Сеть французских мини-маркетов. — прим.пер.
22
Мифомания - это состояние хронической лжи в результате навязчивых импульсов или привычки, называемое патологической ложью, псевдологической фантастикой или воображаемой ложью. Лица с этим расстройством определяются как мифоманы или патологические лжецы. — Википедия
23
Бюнад (норв. bunad, [ˇbʉːnɑd], от др.-сканд. búnaðr – «одежда для дома») — норвежский народный костюм, бывший в употреблении до середины XIX века. Характеризуется прежде всего яркостью. Ныне бюнад используется как праздничная одежда для особых случаев. — прим.пер.
24
Собственно, это не личное имя, это «мать матери», то есть «бабушка». — прим. редактора перевода.
25
Ётуны, или йóтуны [мн.ч. - йотнар] (др.-сканд. Jötunn — обжора) в германо-скандинавской мифологии, — великаны (турсы) семейства хримтурсов (инеистых великанов), правнуки Имира. — прим.пер.
26
Что означает примерно «Птицы в воде», «Птичье озеро».— прим. редактора перевода.
27
Во вселенной автора Вуаль — мирок сообществ нечеловеческих существ (иначе называемых металюдьми), без публичной огласки проживающих в человеческих поселениях. — прим.пер.
28
Повреждение мозга живого существа путем разрыва мозгового ствола в его верхней части (мозг с таким нарушением находится в состоянии постоянного сна, а конечности существа выпрямляются). — прим.пер.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Тамаринда21 июнь 12:33 Редко что-то цепляет, но тут было всё живое, жизненное, чувственное, сильное, читайте, не пожалеете о своём времени...... Хрупкая связь - Ольга Джокер
-
Гость Марина20 июнь 06:08 Книга очень понравилась, хотя и длинная. Героиня сильная личность. Да и герой не подкачал. ... Странная - Татьяна Александровна Шумкова
-
Гость ДАРЬЯ18 июнь 08:50 После 20й страницы не стала читать, очень жаль, но это огромный шаг назад, даже хуже - обнуление.... ... Пропавшая девушка - Тесс Герритсен