Братья вольности - Георгий Анатольевич Никулин
Книгу Братья вольности - Георгий Анатольевич Никулин читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
247
Не занимать стать — хватает, имеется в достаточном количестве чего-либо. — прим. Гриня
248
Наперед — раньше, заранее, вперед. — прим. Гриня
249
Цитата из незавершенной поэмы «Наливайко» (1825) декабриста Кондратия Фёдоровича Рылеева (1795–1826), см. главу «Исповедь Наливайки». Северин (Семерин) Наливайко (1560–1597) — казацкий предводитель конца XVI века, руководитель восстания, охватившего значительную территорию юго-восточных земель Польско-Литовского государства. — прим. Гриня
250
Цитата из стихотворения «Дума XIX. Волынский» (1822), вошедшего в сборник «Думы» (1825) декабриста Кондратия Фёдоровича Рылеева (1795–1826). Первые четыре строки процитированы по черновому варианту стихотворения. В опубликованном варианте:
Но тот, кто с гордыми в борьбе,
Наград не ждет и их не просит,
И, забывая о себе,
Всё в жертву родине приносит.
Артемий Петрович Волынский (1689–1740) — российский государственный деятель и дипломат, кабинет-министр Анны Иоанновны. Противник «бироновщины» (режим в период правления (1730–1740) императрицы Анны Иоанновны (1693–1740), поскольку всеми делами в стране заправлял фаворит императрицы Эрнст Иоганн Бирон (1690–1772)), Волынский переоценил своё влияние на Анну Иоанновну, когда написал ей письмо с жалобой на своего соперника — Андрея Ивановича Остермана (1686–1747). Под влиянием Бирона Волынский был арестован, обвинен в заговоре и казнён. — прим. Гриня
251
Цитата из стихотворения «XIX. Волынский», вошедшего в сборник «Думы» (1825) декабриста Кондратия Фёдоровича Рылеева (1795–1826). — прим. Гриня
252
Тетка-досмотрица — женщина (обычно родственница) исполняющая обязанности наставницы и сопровождающего лица при молодых девушках. — прим. Гриня
253
Дядька — здесь — слуга, обычно из крепостных крестьян, приставленный для надзора или ухода за малолетним ребёнком. — прим. Гриня
254
Падь — горная балка (высохшее русло реки с задернованными склонами) без стока или с временным стоком, а также понижение местности на равнине: болотистая местность, балка. — прим. Гриня
255
Фельдъегерь — военный или правительственный курьер для доставки особо важных, преимущественно секретных документов. — прим. Гриня
256
Жуир — весело и беззаботно живущий человек, ищущий в жизни только удовольствий; весельчак, кутила. — прим. Гриня
257
Александр Петрович Сумароков (1717–1777) — русский поэт, драматург и литературный критик, один из крупнейших писателей русского классицизма XVIII века. Считается первым профессиональным русским литератором. В своих взглядах на общество Сумароков, признавая равенство людей по природе, оправдывал их социальное неравенство. — прим. Гриня
258
Погост — здесь — сельское кладбище. — прим. Гриня
259
Касаточка — ласковое обращение к женщине, девушке или девочке, по название птицы — ласточки-касатки, или деревенской ласточки. Её название дано из-за длинного вилообразного хвоста с глубоким вырезом посередине. — прим. Гриня
260
На манер дитя.
261
Папильотки — небольшой жгут ткани или бумаги, на который накручивали прядь волос для их завивки. — прим. Гриня
262
Капор — головной убор, который представляет собой нечто среднее между шапкой и платком. Он обеспечивает защиту от ветра и низких температур, а также сохранность причёски. Салоп — верхняя женская одежда, широкая длинная накидка с прорезами для рук или с небольшими рукавами, скреплялась лентами или шнурами. — прим. Гриня
263
Речь идет о помолвке Евы Авроры Шарлотты Шернваль (с 1836 носила фамилию Демидова, с 1846 — Карамзина; 1808–1902), баронессы из шведского рода Шернваль из Финляндии, фрейлины и статс-дамы русского императорского двора с Павлом Николаевичем Демидовым (1798–1840), русским предпринимателем из рода Демидовых, владельцем богатейших уральских чугуноплавильных заводов, известным меценатом и благотворителем. — прим. Гриня
264
Фат — здесь — самодовольный франт, щеголь; любящий рисоваться, пустой человек. — прим. Гриня
265
«Бон-мо» (также «бонмо») — устаревшее слово, которое означает «остроумное выражение, острое словцо», «острота, шутка», от французского bon mot («острота»). «Бон-мо» может обозначать: изречение, каламбур, красное словцо, насмешка, хохма, шутка, эпиграмма. — прим. Гриня
266
Жорж Шарль Дантес (1812–1895) — французский офицер-кавалергард, в 1830-е годы служил в России в Кавалергардском полку. В 1836 году барон Луи-Якоб-Теодор ван Геккерн де Беверваард (1792–1884), посланник королевства Нидерландов при русском дворе, усыновил 24-летнего офицера. После этого Дантес получил право именоваться бароном Геккереном. Был женат (с 10 января 1837 года) на Екатерине Николаевне Гончаровой (1809–1843; старшей сестре Натальи Николаевны Пушкиной (1812–1863)). Известен прежде всего как человек, смертельно ранивший на дуэли (27 января 1837 года) Александра Сергеевича Пушкина (1799–1837). — прим. Гриня
267
Портупей-прапорщик — историческое военное звание в пехоте, существовало в русской армии в период с 1798 по 1859 год и означало унтер-офицера из дворян, рангом выше подпрапорщика. Портупей-прапорщики отличались тем, что имели офицерскую шпагу с темляком (петля, шнур или кисть на эфесе холодного оружия или рукояти инструмента) назначались к ношению знамён во время полковых строев, парадов и маршей или похода. — прим. Гриня
268
Инженер-прапорщик — прапорщик инженерного ведомства, воинское звание, которое существовало в период правления Петра I. Выпускникам Школы Пушкарского приказа присваивалось унтер-офицерское звание «инженерный кондуктор», а при получении практического опыта в войсках их жаловали чином инженерного прапорщика. — прим. Гриня
269
Стива — производное от имён Стив, Стефан или Степан. Также может применяться к именам Мстислав и Станислав. — прим. Гриня
270
Газовый шарф — аксессуар из лёгкой, невесомой, практически прозрачной ткани «газ». Название ткани произошло от города Газа на Ближнем Востоке, где её впервые изготовили. В Европе газ появился в 1560 году, но популярен стал только спустя несколько столетий, когда его начали использовать в бальных платьях. — прим. Гриня
271
Атлас — гладкая и блестящая ткань, которая изготавливается методом атласного (сатинового) переплетения
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Наталья26 декабрь 09:04
Спасибо автору за такую прекрасную книгу! Перечитывала её несколько раз. Интересный сюжет, тщательно и с любовью прописанные...
Алета - Милена Завойчинская
-
Гость Татьяна25 декабрь 14:16
Спасибо. Интересно ...
Соблазн - Янка Рам
-
Ариэль летит24 декабрь 21:18
А в этой книге открываются такие интриги, такие глубины грязной политики, и как противостояние им- вечные светлые истины, такие,...
Сеятели ветра - Андрей Васильев
