Приключения Джека Баллистера. Отто Серебряная Рука - Говард Пайл
Книгу Приключения Джека Баллистера. Отто Серебряная Рука - Говард Пайл читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я не один увез ее, – сказал Джек. – Один из пиратов помог нам сбежать. Но Черная Борода догнал нас в заливе Карритак, и прежде чем мы смогли уйти, человека, который помогал нам, убили. Он умер прошлой ночью.
– Так, – сказал капитан. – Значит, в конце концов, это Черная Борода похитил молодую леди, верно? – Затем добавил: – Полковник Паркер сейчас в Норфолке. Я поплыву с вами обратно и в придачу отбуксирую ялик, если юная леди пообещает, что ее отец заплатит мне за это пять фунтов.
– Пять фунтов! – воскликнул Джек. – Ну, это большие деньги, капитан, за такую мелочь.
– Что ж, это лучшее, что я могу сделать. Это может отнять у меня дня три или больше, и я не пойду на это за меньшую сумму.
– О, это не имеет значения, – тихо сказала молодая леди Джеку. – Я обещаю ему, что папа заплатит пять фунтов.
Джек понимал, что капитан пользуется ее желанием поскорее вернуться, как и то, что она не позволит ему торговаться в такой момент.
– Она говорит, что ее отец заплатит, капитан, – сказал он, – но вы заставляете ее пообещать большие деньги.
Капитан шхуны не ответил на последнее замечание Джека.
– Эй, Китчен, – сказал он помощнику, – помоги ее светлости подняться на борт. Да пошевеливайся!
Моряк спрыгнул в шлюпку (он был босиком), и они с Джеком помогли молодой леди подняться на верхнюю палубу. Джек немедленно последовал за ней, а помощник остался, занятый закреплением ялика.
– Вот, Молли, – сказал капитан женщине, которая была его женой, – отведи юную леди в мою каюту и устрой ее поудобнее.
Джек стоял, оглядываясь вокруг, как во сне. Команда и человек, которого капитан впоследствии назвал мистером Джексоном (которого Джек посчитал пассажиром), стояли и смотрели на него. Шхуна была обычным каботажным судном. Палубы ее были замусорены и грязны, капитан и команда грубоваты и простоваты.
– Сюда, мастер, – кивнул капитан Джеку и спустился в каюту следом.
Там было тесно и жарко, пахло затхлостью и духотой. Молодая леди сидела за столом, в то время как жена капитана хлопотала во внутренней каюте. Она оставила дверь открытой, и Джек, с того места, где сидел, мог видеть, как она заправляет смятую постель на койке. Через открытую дверь он также видел матросский сундучок, какую-то развешанную одежду, карту и часы. Шхуна снова тронулась в путь, и он слышал шлепанье босых ног по палубе над головой, скрип рей, а затем журчание воды у борта.
– Когда вы покинули Бат? – спросил капитан.
– В среду рано утром, – сказал Джек.
Теперь, когда все было кончено, он чувствовал себя вялым и сильно подавленным после волнения, которое помогало ему держаться. Его руки, с которых кожа была содрана веслом, снова начали болезненно пульсировать и гореть, он уже и забыл, сколь велика была эта боль. Он смотрел на них, отщипывая отставшую кожу. Теперь, когда Дреда не стало, никого не волновало, как сильно болят у него руки, и от этой глупой мысли у него перехватило горло.
– В среду! Да ведь сейчас только воскресенье. Ты хочешь сказать, что проплыл весь путь от Бата за пять дней на этом ялике?
– Сегодня воскресенье? – спросил Джек. – Ну, да, так и есть.
– Сколько времени потребуется, чтобы добраться до Норфолка? – спросила молодая леди.
– Ну, мы должны быть там к полуночи, если ветер не переменится, – сказал капитан.
– Койка уже приготовлена, если ваша светлость желает прилечь, – сказала жена капитана, появляясь в дверях внутренней каюты.
После того, как молодая леди ушла, капитан и человек по имени Джексон засыпали Джека вопросами обо всем, что произошло. Он отвечал медленно и вяло; ему хотелось, чтобы они оставили его в покое и не надоедали вопросами.
– Я устал, – сказал он наконец. – Я бы хотел немного прилечь.
– Я полагаю, ты чувствуешь себя измотанным, верно? – спросил Джексон.
Джек кивнул.
– Не хочешь сначала поесть? – спросил капитан.
– Я не голоден, – сказал Джек. – Я хочу отдохнуть, вот и все.
– Я собираюсь предоставить тебе каюту помощника капитана, – сказал капитан. – Ты сказал, что я заставил молодую леди пообещать слишком много за то, что я отвезу вас обратно в Норфолк. Что ж, я делаю все, что в моих силах, чтобы вам было удобно. Я отдаю ей свою каюту, а тебе каюту помощника капитана; и если ты только подождешь, у тебя будет отличный горячий ужин.
– Куда именно попала в него пуля? – спросил Джексон.
– Я точно не знаю, куда, – ответил Джек. – Куда-то сюда. – Он ткнул пальцем в грудь. – Могу я теперь пойти в каюту помощника капитана?
– Мне кажется чертовски странным, – сказал Джексон, – что он не упал сразу или хотя бы не выпустил румпель. Он просто сидел там, не так ли?
Вошел помощник капитана, все еще босиком. Он сел, ничего не сказав, и уставился на Джека.
– Я собираюсь предоставить ему твою койку на эту ночь, Китчен, – сказал капитан.
Глава XLIII
Возвращение
Ночью ветер стих, так что, когда шхуна стала на якорь у берегов Норфолка, было почти светло. Капитан послал помощника прямо на шхуну полковника Паркера с известием о возвращении молодой леди. Самого полковника Паркера на борту не было, но лейтенант сразу же вышел из своей каюты, как был, полуодетый, и помощник капитана сообщил ему новость. Мистер Мейнард немедленно отправил эту весть на берег полковнику Паркеру, а затем сам поднялся на борт шхуны, на которой находилась молодая леди.
В течение часа полковник Паркер прибыл из города. Первым человеком, которого он встретил, ступив на борт каботажного судна, был лейтенант Мейнард.
– Как, Мейнард, это ты? – сказал полковник, и мистер Мейнард никогда не видел, чтобы он настолько не владел собой.
Он схватил лейтенанта за руку, пожал ее и снова пожал. Его красивое широкое лицо подергивалось от усилий, которые он прилагал, чтобы подавить свои эмоции.
– Где она? – спросил он, почти вслепую оборачиваясь к капитану Доллсу, который со своим помощником стоял немного поодаль и наблюдал за происходящим.
– Сюда, ваша честь, – с готовностью сказал капитан. – Он повел их через палубу в большую каюту; лейтенант Мейнард не сопровождал их. – Она здесь, в моей каюте, ваша честь, – сказал капитан. – Я поместил ее сюда, потому что это лучшее место на борту. Думаю, ее светлость еще спит. Если ваша честь сядет здесь, я пошлю свою жену в каюту, чтобы разбудить ее и помочь одеться.
– Не нужно, – сказал полковник, – где она, здесь?
Он открыл дверь и вошел в каюту. Она
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
TatSvel219 июль 19:25 Незабываемая Феломена, очень интересный персонаж, прочитала с удовольствием! Автор-молодец!!!... Пограничье - Надежда Храмушина
-
Гость Наталья17 июль 12:42 Сюжет увлекательный и затейный,читается легко,но кто убийца,сразу было понятно.... Дорога к Тайнику. Часть 1 - Мария Владимировна Карташева
-
Гость Дарья16 июль 23:19 Отличная книга. Без сцен 18+, что приятно. Легкий и приятный сюжет. Благоразумная ГГ, терпеливый и сдержанный ГГ. Прочла с... Королева драконов - Анна Минаева