Перелом. Книга 2 - Болеслав Михайлович Маркевич
Книгу Перелом. Книга 2 - Болеслав Михайлович Маркевич читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Захаров очень мне преданный и деловой человек, – говорил ей между тем Наташанцев, – с его умелостью и не щадя денег надо надеяться, что в консистории действительно дело не протянут. Но там какие-то еще сроки положены, потом синод… Он мне говорил недавно, что ранее четырех, даже пяти месяцев окончательного решения нельзя ждать… Et cette attente me tue30! – примолвил он с новым порывом.
Она слегка сжала брови:
– Это поведет нас почти до осени… И, говорят, пока совсем не кончится, присутствие мое здесь необходимо, и нельзя будет никуда уехать.
– Знаете, что я вам предлагаю, – с живостью молвил он, – после Пасхи, то есть в конце апреля, я, «для излечения болезни», прошусь в долговременный отпуск и уезжаю в мое пековское имение; оно под самым городом. Vous m’y rejoignez dans quelques jours31. Захаров будет извещать нас регулярно обо всем, что касается дела и когда именно вам нужно быть в Петербурге… Да и нужно-то будет – раз он ваш попечитель и ведет за вас дело – на какой-нибудь день, много два… Мы дотянем там, 32-chez moi, – on y est bien, je vous assure, – до августа – я полагаю, самый долгий срок, – quand le «святой правительствующий синод» vous dégagera окончательно от ваших уз. На другой же день после получения счастливого известия старик мой, отец Иаков, un très brave homme и мой духовник, вечером, в моей домовой церкви… (он досказал, прижавшись долгим поцелуем к ее горячим рукам), a из церкви прямо в дормез, и летим с моим божеством в Туароген[62]). A из-за границы, – поспешно прибавил он (он несколько походил в эту минуту на человека, торопящегося кинуться в воду, чтобы покончить скорее с томительным ощущением боязни ее чаямого холода), – я посылаю им формальную просьбу об отставке… Надеюсь, что madame la comtesse Olga-32 дарует мне великодушно на это дозволение?
Он говорил с нервною веселостью, заметно насилуя себя на нее и стараясь настроить на то же свое «божество». Помимо того, что его самого глодало внутри, он продолжал тревожиться за тот недочет, который, в его понятии, должна была испытывать она, лишаясь с потерею его положения всего того, что это положение даровало бы ей лично и чего, говорил он себе, «она так вправе была ожидать»…
Ольга Елпидифоровна читала в его мысли, как в открытой книге. Она была тронута и спешила в свою очередь успокоить его:
– «La comtesse Olga», – засмеялась она, – будет вполне счастлива только тогда, когда она со своим графом Леонидом очутится вдвоем на таком краю света, где о Петербурге и о его vanités33 даже во сне никому из них не приснится.
– C’est vrai cela, c’est vrai34? – вскрикнул он радостно, пожирая ее глазами.
– 35-Mon ami, – самым серьезным, как бы несколько даже обиженным тоном молвила она на это, – неужто же вы думали, что я выхожу за вас замуж из-за вашей position de service-35?
Он снова очутился у ее ног, обнимая ее колени и покрывая их поцелуями с горячностью двадцатилетнего юноши…
– До свидания! – говорил он ей через час, держа шляпу в руке. – Мы увидимся сегодня вечером у Варвары Петровны Мосягиной. A мне теперь еще нужно 36-chez ma vieille amie, mademoiselle Okhvostof, передать ей насчет племянницы ее, Гех-demoiselle d’honneur-36 дворца…
– Почему «ех»? – перебила его удивленно Ранцова. – Вы говорите о княжне Кубенской? Что она, замуж выходит?
– Нет, она просто уехала к каким-то родным в Москву и оттуда прислала просьбу отпустить ее с миром… Juste ce que je compte faire de mon coté37, – засмеялся Наташанцев.
– Да из чего же это, вы не знаете?
Он пожал плечами.
– Она, по-видимому, какая-то очень фантастическая особа… 38-et d’idées tres avancées. Вы меня не выдавайте, но она наделала совершенно невозможных вещей: приняла на сохранение от какого-то убежавшего в Лондон cousin ее компрометантные бумаги, и когда Анисьев, которому поручено было, pour éviter le scandale, добыть их у нее келейно, явился к ней с этим, она их сожгла в его присутствии… Mais le plus comique это то, что она на маскарадном бале в Михайловском дворце упрашивала Вилина отказатся от председательства редакционных комиссий потому, что он – «un rétrograde et-38 un крепостник»… Речь даже шла отнять у нее пенсию, которую она получает после отца; но это мне удалось устроить, и я еду сообщить об этом ее тетке… Он двинулся с места и вдруг вспомнил:
– 39-Vous souvenez-vous, – спросил он, и какая-то унылая усмешка скользнула по его губам, – как вы радовались назначению этого долговязаго croquemort? «Un grand seigneur-39, – говорили вы, – при нем дело примет совсем другой оборот, чем при Ростовцеве». A я вам тогда же сказал: «Не верьте!» Помните?
– Да, помню… Что же?..
– A то, что он не далее как вчера объявил публично в комиссии, что, согласно данному ему свыше повелению, он не изменит ни одного параграфа выработанных ею положений и не удалит ни одного из состоящих в ней членов[63]. Ergo40, все по-прежнему, и для нас не остается более никакой надежды… Что вы на это скажете?
Ольга Елпидифоровна подняла на него глаза… Все лицо ее словно дрогнуло от внутреннего смеха:
– Вы меня любите, – проговорила она, – я буду ваша чрез несколько недель, quant au reste je m’en soucie maintenant comme de ça41!..
И, задев розовым ногтем за свои сверкающие зубы, щелкнула им с ухарством чистокровнейшей парижанки.
Наташанцева всего повело от вульгарности этого жеста и всего приподняло от раздражающей грации его исполнения. Он порывистым движением обнял «очаровательницу» за талию, глянул ей безумно влюбленными глазами в глаза и тут же прошептал ей на ухо:
– Vous êtes adorable42, но, ради Бога, не повторяйте этого ни перед кем!..
XI
I thought to love, was but to bless,
I never dream’d of wretchedness.
Festus1.
Ich bin bübisch um mein Leben bestohlen, bestohlen durch sie2!
Schiller. Kabale und Liebe.
Забыть! Я-то ничего не забыл… Ну, да Бог с вами3!
Лермонтов. Максим Максимович.
Чрез два дня после того, что сейчас передано нами читателю, граф Леонид Александрович Наташанцев, только что выбритый и одетый, в длиннополом сюртуке, служившем ему халатом,
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Юлия13 ноябрь 05:15
Милый роман с адекватными героями...
Больше чем друзья - Джулиана Морис
-
Гость Юлия12 ноябрь 19:36
Милый, добрый, немного наивный .. читать приятно)...
Обмануть судьбу - Джулия Тиммон
-
Гость Юлия11 ноябрь 09:30
О, роман что надо! ...
Не отпускай моей руки - Люси Эллис
