Зеленые холмы Африки. Проблеск истины - Эрнест Миллер Хемингуэй
Книгу Зеленые холмы Африки. Проблеск истины - Эрнест Миллер Хемингуэй читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Следуя этикету, я не пошел с ними в магазин, хотя любил пестрые ткани, странные запахи и масайских женщин-ванаваки, зашедших поглазеть на товар, пока их рогатые мужья сидели рядом в распивочной с копьем в одной руке и стаканом шерри «Голден джип» в другой. Я точно знал, где искать этих рогоносцев, и прошел правой стороной тенистой улочки, чрезвычайно узкой, но все же достаточно широкой, чтобы проехать, не задевая крыльями стен, в чем мы не раз имели случай убедиться; я вошел в масайскую пивную, слегка прихрамывая, стараясь держаться без лишнего высокомерия, и сказал, не слишком выпячивая кобуру: «Сопа!», после чего пожал несколько холодных рук и вышел, ничего не выпив. Через восемь шагов я свернул в лавочку мистера Сингха. Мы с хозяином обнялись. Миссис Сингх протянула мне руку, которую я поцеловал – ей, туркане, это всегда нравилось, а руки я умел целовать весьма эффектно, и для нее это было как поездка в Париж, о существовании которого она не знала, хотя могла бы украсить его своим присутствием даже в солнечный день. Затем я послал за выпускником миссионерской школы.
– Как дела, мистер Сингх? – спросил я через переводчика.
– Неплохо. Бизнес идет.
– Как поживает очаровательная миссис Сингх?
– Должна родить через четыре месяца.
– Felicidades[48]! – Я снова поцеловал ей руку, сперва в стиле Алварито Каро, затем в стиле Маркеса из Вилламайора, испанского городка, который мы однажды взяли, но не смогли удержать. – Все Сингхи здоровы, я надеюсь?
– Кроме третьего мальчика. Он порезал руку на лесопилке.
– Хотите, я посмотрю?
– В церкви оказали помощь. Дали серу.
– Отличное средство для детей. А вот старикам, как мы с вами, разрушает почки.
Миссис Сингх рассмеялась душевным турканским смехом, а мистер Сингх сказал:
– Надеюсь, твоя Мемсаиб здорова. И дети здоровы. И самолет здоров.
Про самолет переводчик сказал «исправен», но я попросил его не быть педантом.
– Мемсаиб мисс Мэри сейчас в Найроби. Полетела туда на самолете и вернется на нем же. Дети здоровы. Самолет тоже здоров, слава богу.
– Мы слышали новость, – сообщил мистер Сингх. – Про льва и леопарда.
– Велика новость, застрелить льва или леопарда.
– Ведь это был лев мисс Мэри?
– Разумеется, – ответил я, с гордостью представив изящную, миниатюрную, вспыльчивую и великодушную мисс Мэри, ее египетский профиль, рубенсовскую грудь и сердце из Бемиджи, Уокера или Тиф-Ривер-Фолс – словом, из любого городишки, где зимой бывает ниже сорока. Идеальная температура для изготовления горячих сердец, что умеют быть ледяными.
– Проблема льва больше не стоит, – подытожил я, – спасибо мисс Мэри.
– Непростой был лев. От него многие пострадали.
– Родоначальник всех Сингхов душил таких голыми руками. У мисс Мэри был «манлихер» калибра 6,5.
– Маловато для крупного льва, – заметил мистер Сингх.
Я смекнул, что старого вояку не проведешь, и молча ждал продолжения. Мистер Сингх, однако, был не настолько глуп, чтобы продолжать, и мадам Сингх спросила:
– А что с леопардом?
– Любой здоровый мужчина может добыть леопарда на завтрак.
– Кстати, о завтраке. Не хотите ли перекусить?
– С позволения мадам Сингх.
– О, пожалуйста! Какие пустяки.
– Пойдем в заднюю комнату. Но вы ничего не выпили!
– Выпьем вместе, если хотите.
Переводчик прошел с нами в заднюю комнату. Мистер Сингх принес бутылку виски «Белый вереск» и кувшин с водой. Переводчик снял миссионерские ботинки, чтобы продемонстрировать огрубевшие пятки.
– Я носил ботинки только по необходимости, если рядом были осведомители от религии, – доложил он. – О малютке Иисусе отзывался исключительно с презрением. Утреннюю молитву не творил, вечернюю тоже.
– Это все?
– Все.
– Присваиваю тебе звание обращенного, со знаком минус.
Он радостно боднул меня в живот, как делал сын Вдовы.
– Ежедневно думай о вершине и о Счастливых Охотничьих Угодьях. Малютка Иисус нам еще пригодится, не говори о нем дурно. Какого ты племени?
– Того же, что и вы.
– А по метрике?
– Масаи и чага. Мы на границе.
– Многие достойные люди родились на границе.
– Да, сэр.
– Никогда не говори «сэр». Наша религия это запрещает.
– Так точно.
– Как ты перенес обрезание?
– Не лучшим образом, но вполне хорошо.
– Почему стал христианином?
– По невежеству.
– Могло быть и хуже.
– Мусульманином я не стал бы никогда в жизни… – Он хотел добавить «сэр», но я предостерегающе поднял палец.
– Тебе предстоит долгий и необычный путь, так что ботинки лучше оставить. Я подарю тебе другие, старые, но крепкие. Ты их быстро обносишь.
– Благодарю. Я смогу летать на самолете?
– Со временем. Самолет не для детей. И не для выпускников миссионерской школы.
Тут я хотел было извиниться, однако слова «извини» нет ни в суахили, ни в камба, и это вполне справедливо: сам язык как бы предупреждает, что за базар надо отвечать.
Переводчик поинтересовался происхождением моих царапин. Я сказал, что поранился о колючие кусты. Мистер Сингх кивнул и показал шрам на большом пальце: в сентябре он порезался пилой. Я помнил этот случай, шрам остался внушительный.
– Я слышал, утром вы сражались с леопардом, – сказал переводчик.
– Никто ни с кем не сражался. Леопард был среднего размера, его застрелили, потому что он зарезал шестнадцать коз в нашей шамбе. Он умер без боя.
– Люди говорят, вы с ним боролись врукопашную, а потом застрелили из пистолета.
– Люди лгут. Мы его ранили из винтовки, а потом добили из дробовика.
– Дробовик – это ведь для охоты на птиц?
Тут мистер Сингх рассмеялся, и я опять подумал о его прошлом.
– Ты смышленый парнишка, – сказал я переводчику, – хотя дробовик годится не только для птиц.
– Но в принципе же для птиц? Поэтому и говорят «ружье», а не «винтовка»?
– А что сказал бы гребаный бабу? – по-английски спросил я мистера Сингха.
– Бабу в земле, – усмехнулся мистер Сингх, впервые на моей памяти заговорив по-английски.
– Люблю я вас, мистер Сингх. И вашего предка, родоначальника всех Сингхов.
– Ваших славных предков я тоже уважаю, хотя вы о них не рассказывали.
– Было бы о чем рассказывать.
– В свое время я наверняка о них услышу, – сказал мистер Сингх. – Давайте выпьем. Эй, женщина! Туркана! Принеси-ка нам еды.
Переводчик алкал нового знания, верно почуяв его запах; он был хорошим парнем, наполовину чагой, с низкой, но хорошо развитой грудной клеткой.
– В приходской библиотеке есть книга, там говорится, что великий Карл Экли задушил леопарда голыми руками. Этому можно верить?
– Если очень хочется.
– Я спрашиваю серьезно, как юноша, желающий знать.
– С тех пор прошло много времени. Ты не первый интересуешься.
– Я хочу знать правду!
– В книгах ты
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Ма15 июнь 02:32
Что это вообще было и зачем? Столько мерзости и грязи вместить на 18 стр это надо хорошо постараться!!🤢 Я часто читаю...
Кира: Как я стала его мусором - Кира Невин
-
Гость Татьяна14 июнь 12:14
Неплохо. Тема ммж рулит...
Их беда. Друзья моего отца - Элис Екс
-
Гость Татьяна13 июнь 20:18
А ничего, что автор одну из своих героинь называет то Катей, то Юлей? Склероз? ...
Красота ее сгубила - Марина Серова
