Русский книжный в Будапеште. Мечты и бизнес под одной крышей - Сомору Орши
Книгу Русский книжный в Будапеште. Мечты и бизнес под одной крышей - Сомору Орши читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Стенд, несмотря на свой небольшой размер, выглядел прекрасно. Гости ярмарки не всегда замечают, но писательский взгляд моментально цепляется за знакомые книги, подмечая старания сотрудников редакции. Ты знаешь, сколько трудов и любви вложено редактором, даже если это книга твоего знакомого. Как кропотливо проводилась литературная редактура, как согласовывался тираж, как старался верстальщик и сколько кругов согласования проходит каждая деталь. Читатель видит стенд и книги — автор видит все старания редакции, что дает жизнь твоему произведению. И часы работы десятков замечательных людей, которые горят своим делом, чтобы книги оказались на полках. Это нелегкий труд. С писателями не всегда легко: мы хотим лучшего для своего издания, зачастую болезненно относимся к правкам, просим тираж больше, оформление ярче, выкладку лучше, просим то, что не всегда может дать нам редактор. Вздыхаем, тянем сроки, ворчим, пишем в нерабочее время и нервно следим за отгрузкой своей книги. Не все, конечно, но многие — и это вечный стресс для редакции. Каждая книга на стенде, к которому я подошла, — это памятник бесконечному и терпеливому труду сотрудников моего издательства.
И от моей любви и понимания того, сколько было вложено сил, произошедшее далее принесло искреннюю печаль. Книги не было. Девочки на стенде несколько раз оттесняли меня от шкафов, пока я пыталась найти произведения друзей-авторов и порадовать их фотографиями. Я спросила про свою книгу. Продавец, глядя мне в глаза, уверенно заявила, что такой у издательства нет, и посоветовала купить популярное ранобэ. Нервный смех начинал потихоньку подбираться к горлу, и я перекинулась с соавтором шуткой, что надо поплакаться редактору — не завезли, забыли нас, кошмар. И вот тут началось что-то странное: девушка вступила в спор. «Не надо плакаться редактору», — уверенно и очень громко заявила она. Нечего возмущаться — все вопросы, по ее словам, следовало направить организаторам ярмарки. Осуждающий тон обрел стальные ноты, а я почувствовала себя в кабинете директора. Стало остро-стыдно за то, что мне что-то не нравится. Я едва успела вставить фразу, что просто пошутила, — ну правда не привезли же, — и только после этого девушка улыбнулась и разрешила. «Да, тогда можете написать», — прозвенело в воздухе вместе с тем, как от нас отвернулись.
Весь следующий час я представляла нашего редактора, ее мягкий голос и вежливую переписку, и про себя загадала желание, чтобы смена этого продавца закончилась как можно быстрее. Пусть на стенде не было нашей книги, но были книги, над которыми трудились знакомые мне люди, великолепные книги, и мне отчаянно хотелось, чтобы их презентовали гостям ярмарки так, как они этого заслуживают.
Грусть за мое издательство усиливалась и от того, как тепло до этого меня встречали на каждом стенде ярмарки и сколько советов давали. Я не забуду приятного молодого человека из «Поляндрии No Age», который не рассказывал о книгах, нет, — он пел им оды, и они были лучше любой аннотации. Как результат, я внесла несколько десятков книг в список закупки. Глава «Полыни» позвал писателя на стенд, когда я спросила, можно ли получить его автограф, продавец детского издательства «Редкая птица» была счастлива показать все новинки, а женщина на кассе МИФа едва могла вздохнуть от загруженности, но находила в себе силы желать хорошего дня… Грустно.
Откровенно говоря, эта история и послужила для меня топливом написать заявку на Национальную ярмарку Будапешта. Я была так раздосадована, что решила сделать все возможное, чтобы моя книга оказалась на ярмарке, а книги моей редакции обрели заслуживающий их голос. Не в России, так в Венгрии, не смогла та продавец — сумею я.
И теперь я победно смеялась. Спасибо, дорогая продавщица, твои старания заставили меня прыгнуть выше головы. Осталось только подготовиться.
Национальная ярмарка проходила в парке «Милленариш»[17], занимая все здания местного культурного центра и пространство вокруг. Бюрократии оказалось немного, а общение с организаторами протекало очень приятно. Мне предложили выбрать место павильона, и нам удалось расположиться на улице, у пруда перед входом в главное здание. Позже выяснится, что это идеальная локация: в помещениях было душно и шумно, а весь поток людей проходил мимо нашего книжного ряда.
Меня же ждало самое трудное: погрузка и разгрузка. Мои неизменные спутники с открытия Malom, мое проклятие. Книги предстояло собрать, упаковать в коробки, сложить их в машину, довезти до места, перенести в павильон и распаковать, а по завершении — повторить все то же, но в обратном порядке. Это не так сложно, если у тебя одна-две коробки по двадцать килограмм. Другое дело, когда их штук десять, а парковка находится далеко. Пришлось сделать несколько кругов на машине, пока добрые сотрудники подсказывали, где я могу остановиться. Час тяжелой силовой нагрузки — и вот мои десятки книг стоят в новом павильоне, на крыше которого большими буквами написано MALOM.
Волновалась я уже меньше, чем перед ярмаркой Лоры, а поэтому быстро познакомилась с соседями. Невероятно милым местным издательством, специализирующимся на романтических книгах и книжных аксессуарах. Другой мой сосед выглядел менее дружелюбно, и позже я пойму почему. Погода стояла волшебная. Солнечный и теплый сентябрь в Будапеште походил на московский август и совсем не ощущался как осень: даже деревья еще не собирались сбрасывать листву. Я выставила классику в современных обложках на прилавок перед павильоном, расположила красивые детские книги на вертикальной раскладке, проверила розетки, выдохнула и стала ждать открытия ярмарки, не особенно рассчитывая на то, что будет много покупателей. Занижать свои надежды — защитный механизм. Это безопаснее, чем расстраиваться из-за неудачи.
Впрочем, сидеть без дела и грустить не получилось. За четыре дня у меня лишь однажды нашлось немного времени, чтобы самой быстро оббежать ярмарку, потому что у павильона постоянно были люди. И аудитория очень отличалась от той, что я представляла.
Что удивительно, это были… венгры. Пожилые люди останавливались у лотка и надолго пропадали, с восторгом пытаясь прочесть названия обложек. Так я узнала, что «Капитанская дочка» и «Анна Каренина» — любимые произведения на русском языке у посетителей ярмарки. Многие вспоминали школьную программу, произведения русских классиков
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Татьяна09 октябрь 06:23 Виктория Королева права, удалите её книги, в т. ч. Если ты меня полюбишь.. Поверьте, ничего не потеряете, редкая нудятина,... Если ты меня полюбишь. Книга 1 - Виктория Королёва
-
Гость Ирина06 октябрь 17:50 Неожиданно понравилось, хотя и слабовато написано. Но романтично и без пошлости. А еще автору ну очень уж нравится слово... Невеста Ноября - Лия Арден
-
Гость Светлана06 октябрь 16:12 Абсолютно безграмотный текст. А уж сюжет вообще бред. Барышня дает пощечину боссу, да не одну. Автор не задумалась, что в жизни... Сладкое наказание - Вероника Фокс