Смотритель - Энтони Троллоп
Книгу Смотритель - Энтони Троллоп читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
66
«Б р е д ш о» – железнодорожный справочник и путеводитель, печатавшийся издателем и картографом Джорджем Бредшо (1800–1853).
67
В Вестминстерском аббатстве есть две надгробные статуи Питтов, отца и сына, бывших, каждый в свое время, премьер-министрами Англии: Уильяма Питта-старшего в северном трансепте и Уильяма Питта-младшего у западного входа. Судя по описанию, мистер Хардинг смотрел на статую Уильяма Питта-младшего.
68
В XIX веке в качестве бытового газа использовался не метан, как сейчас, а коксовый газ, получаемый при изготовлении кокса; он состоял из водорода, метана, окислов углерода, паров каменноугольной смолы, бензола, аммиака, сероводорода и др.
69
В британском парламенте принято говорить «мой досточтимый друг» о членах своей партии и «мой досточтимый оппонент» – о членах другой партии.
70
Макриди Уильям Чарльз (1793–1873) – выдающийся британский актер, блиставший в ролях Ричарда III и короля Лира; особенно славился своим голосом.
71
«[Господу] дающему скоту пищу их и птенцам ворона, призывающим Его» (Пс. 146:9).
72
Свечной торговец здесь – олдермен Сити. Олдерменами были представители гильдий, в том числе Гильдии свечных торговцев.
73
Фамилия Куиверфул означает «полный колчан», намек на библейские строки: «Что стрелы в руке сильного, то сыновья молодые. Блажен человек, который наполнил ими колчан свой!» (Пс. 126:4–5).
74
Симония (по имени Симона-волхва, хотевшего купить у апостолов дар чудотворства) – продажа церковных должностей за взятки.
75
Дух войскового товарищества, кастовая солидарность (фр.).
76
«Если голоден враг твой, накорми его хлебом; и если он жаждет, напой его водою: ибо, делая сие, ты собираешь горящие угли на голову его» (Притчи, 25:1–2).
77
У. Шекспир, Гамлет, акт III, сц. 1: «Какие сны в дремоте смертной снятся, лишь тленную стряхнем мы оболочку» (пер. К. Р.).
78
Паписты – презрительное название католиков; пресвитериане – протестанты-кальвинисты, не признающие епископов, каждой пресвитерианской общиной управляет выборный пастор; диссентеры – английские протестанты, не принадлежащие к государственной церкви.
79
Пфейффер Ида (1797–1858) – австрийская писательница, исследовательница, энтомолог, одна из первых женщин-путешественниц. С 1842 г. и до своей смерти совершила два кругосветных путешествия, в том числе в страны, где до нее европейцы не бывали.
80
Портманто – большой дорожный чемодан из жесткой кожи, раскрывающийся на два вместительных отделения, одно из которых может служить передвижным шкафом – в него ввешаются плечики для одежды.
81
Соверен – золотая монета; с 1816 г. имела достоинство один фунт.
82
В англиканской церкви перед венчанием три воскресенья подряд громко зачитывают имена жениха и невесты с тем, чтобы знающие препятствия к браку успели о них сообщить; если жених и невеста живут в разных приходах, то оглашение должно происходить в обоих этих приходах. Вместо оглашения можно было получить особое разрешение; для этого стороны должны были уплатить некую сумму и присягнуть, что канонические препятствия к браку отсутствуют. Такое разрешение давал архиепископ, епископ или архидьякон. Это позволяло ускорить свадьбу, но могли быть и другие причины – например, поскольку разрешение стоило дороже оглашения, оно рассматривалось как знак более высокого общественного статуса.
83
На парадных викторианских обедах после первых трех блюд (рыба либо суп, мясо, пудинг) убирали скатерть; десерт (фрукты, орехи, вино) ставили на полированную поверхность стола, чтобы удобнее было передавать графины.
84
Существует немало анекдотов о викторианской стыдливости, объявившей слово «штаны» неприличным. И Троллоп, и его современники (и даже современницы) свободно употребляли в своих книгах слова «штаны» и «панталоны», однако в этом рассказе, как заметит читатель, оно всякий раз заменено каким-нибудь другим.
85
Во время Бельгийской революции 1830 г., в результате которой Южные провинции отделились от Объединенного королевства Нидерланды, генерал Давид Хендрик Шассе (1765–1849), сохранивший верность голландскому королю, объявил Антверпен на осадном положении и, укрывшись в цитадели, подверг город бомбардировке. Осада продолжалась два года, после чего Шассе вынужден был сдаться.
86
Леопольд I (1790–1865), первый король Бельгии, был женат на Шарлотте Августе Уэльской (1796–1817), дочери принца Уэльского Георга, впоследствии короля Георга IV.
87
Маленький саквояж, буквально – сумка на ночь.
88
В юмористической песне «Призрак мисс Бейли» капитану Смиту из Галифакса является призрак соблазненной им девушки, которая покончила с собой. Призрак мисс Бейли говорит, что священник отказывается ее хоронить, и капитан Смит предлагает ей взять деньги для подкупа могильщика в его армейских брюках. Песня впервые прозвучала в 1803 г. в комедии Джорджа Колмана-младшего (1762–1836).
89
Банкер-Хилл – место первого сражения между английскими войсками и американскими повстанцами к северу от Бостона 17 июня 1775 г.
90
Р. Бернс. «Честная бедность». Пер. С. Маршака.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Читатель23 март 22:10
Адмну, модератору....мне понравился ваш сайт у вас очень порядочные книги про попаданцев....... спасибо...
Маринка, хозяйка корчмы - Ульяна Гринь
-
Гость Читатель23 март 20:10
Книга понравилась, хотя я не любитель зоологии...... но в книге все вполне прилично и порядочно, не то что в других противно...
Кухарка для дракона - Ада Нэрис
-
Гость Галина22 март 07:37
Очень интересная книга, тема затронута актуальная для нашего времени. ...
Перекресток трех дорог - Татьяна Степанова
