Очень странные миры - Евгений Иванович Филенко
Книгу Очень странные миры - Евгений Иванович Филенко читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И к тому же они наконец поняли, откуда за ними могли так долго и незаметно наблюдать.
2015
Примечания
1
Мацуо Басё (1644-1694). Перевод с японского В. Марковой.
2
Чубакка – персонаж фантастического эпоса «Звездные войны», гигантский мохнатый гуманоид, лишенный дара речи в традиционном понимании.
3
Гераклит Эфесский (544-483 до н.э.), древнегреческий мыслитель, которому приписывается изречение «Всё течёт и движется, и ничего не пребывает».
4
«Все страньше и страньше». Льюис Кэрролл, «Алиса в Стране Чудес».
5
Везунчик (франц.).
6
Неизвестный автор (X в. н.э.). Перевод с японского А. Долина.
7
Забавно (лат.).
8
Жан-Батист Луве де Кувре (1760-1797), «Любовные похождения шевалье де Фобласа». Перевод с французского Е. Трынкиной.
9
Себастьен-Рок-Никола Шамфор (1740-1794), «Максимы и мысли». Перевод с французского Ю. Корнеева и Э. Линецкой.
10
Отсылка к Константину Бальмонту (1867-1942).
11
Гальфрид Монмутский (XII в. н.э.), «Жизнь Мерлина». Перевод с латинского С. Ошерова.
12
Джеффри Чосер (1340/1345-1400), «Кентерберийские рассказы». Перевод с английского О. Румера.
13
Ямато-моногатари (2-я половина X в. н.э.). Перевод с японского Л. Ермаковой.
14
Там же.
15
Все излишнее вредит (лат.).
16
В основном (лат.).
17
Божеское дело – успокаивать боль (лат.).
18
Почета ради (лат.).
19
Себастьен-Рок-Никола Шамфор (1740-1794), «Максимы и мысли». Перевод с французского Ю. Корнеева и Э. Линецкой.
20
Пьер Амбуаз Франсуа Шодерло де Лакло (1741-1803), «Опасные связи». Перевод с французского Н. Рыковой.
21
Неизвестный автор (X в. н.э.). Перевод с японского А. Долина.
22
Здесь: сиротство (англ. orphanage).
23
Иоттатонна – 1027 килограммов.
24
Астронимика – раздел лингвистики, изучающий названия космических объектов.
25
Мурасаки Сикибу (978?-1014?), «Повесть о Гэндзи». Перевод с японского Т. Соколовой-Делюсиной.
26
Блез Паскаль (1623-1662), «Мысли». Перевод с французского Ю. Гинзбург.
27
Огюст Вилье де Лиль-Адан (1838-1889), «Жестокие рассказы». Перевод с французского Е. Гунста.
28
Почти дословно воспроизведен эпизод с пресс-конференции, на которой создателю сериала «Звездный Путь» Джину Родценберри был задан вопрос по поводу «компенсатора Гейзенберга», применявшегося для телепортации.
29
Себастьен-Рок-Никола Шамфор (1740-1794), «Максимы и мысли». Перевод с французского Ю. Корнеева и Э. Линецкой.
30
Блез Паскаль (1623-1662), «Мысли». Перевод с французского Ю. Гинзбург.
31
Кодзима-хоси, «Повесть о Великом мире» (1370-1392). Перевод с японского В. Горегляда.
32
Раджашекхара (IX-X в. н.э.). Перевод с санскрита В. Потаповой.
33
Жуанот Мартурель (1405?-1468), «Тирант Белый». Перевод с каталанского М. Абрамовой и Г. Денисенко.
34
Сагарматха – название Эвереста, высочайшей вершины Земли, на санскрите.
35
Метемпсихоз (греч. μετεμψύχωσις, «переодушевление») – понятие, обозначающее переселение душ, или реинкарнацию.
36
Исэ-моногатари (X в. н.э.). Перевод с японского Н. Конрада.
37
Алексей Николаевич Плещеев (1825-1893), «Старик».
38
Пьер Амбуаз Франсуа Шодерло де Лаюго (1741-1803), «Опасные связи». Перевод с французского Н. Рыковой.
39
Автаркия – социальная модель закрытого типа, построенная на принципах самообеспечения, самодостаточности и предельной изоляции от внешней среды.
40
Никколо Макиавелли (1469-1527), «Рассуждения о первой декаде Тита Ливия». Перевод с итальянского Р. Хлодовского.
41
Огюст Вилье де Лиль-Адан (1838-1889), «Жестокие рассказы». Перевод с французского Е. Гунста.
42
Фрэнсис Бэкон, «Опыты, или Наставления нравственные и политические». Перевод с английского З. Александровой.
43
Альфред Эдмунд Брэм, «Жизнь животных».
44
Одзава Роан (1725-1803). Перевод с японского А. Долина.
45
Трискайдекафобия – боязнь числа 13, болезненное суеверие.
46
Что-то вроде «Черт подери!» (франц.).
47
«Мне очень жаль… Прошу прощения…» (франц.)
48
Неизвестный автор эпохи Хэйан (794-1185). Перевод с японского А. Долина.
49
Розеттский камень – плита с выбитым на ней в 196 году до н.э. текстом на древнеегипетском языке, с параллельным переводом на древнегреческий. Знание лингвистами последнего позволило расшифровать египетские иероглифы.
50
Аркадий и Борис Стругацкие, «Гадкие лебеди».
51
Ганс Христиан Андерсен, «Штопальная игла».
52
Target (англ.) – цель, объект, задание.
53
Дзюн Таками (1907-1965). Перевод с японского И. Мотобрывцевой.
54
Изо дня в день (лат.).
55
К слову (лат.).
56
Против смерти нет лекарств в садах (лат.).
57
Дзёсо (1662-1704). Перевод с японского Веры Марковой.
58
Дерьмо (франц.).
59
Не трогайте меня! (лат.).
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Тамаринда21 июнь 12:33 Редко что-то цепляет, но тут было всё живое, жизненное, чувственное, сильное, читайте, не пожалеете о своём времени...... Хрупкая связь - Ольга Джокер
-
Гость Марина20 июнь 06:08 Книга очень понравилась, хотя и длинная. Героиня сильная личность. Да и герой не подкачал. ... Странная - Татьяна Александровна Шумкова
-
Гость ДАРЬЯ18 июнь 08:50 После 20й страницы не стала читать, очень жаль, но это огромный шаг назад, даже хуже - обнуление.... ... Пропавшая девушка - Тесс Герритсен