KnigkinDom.org» » »📕 "Зарубежная фантастика -2024-11. Книги 1-19 - Дэвид Фридман Джерролд

"Зарубежная фантастика -2024-11. Книги 1-19 - Дэвид Фридман Джерролд

Книгу "Зарубежная фантастика -2024-11. Книги 1-19 - Дэвид Фридман Джерролд читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
сказал убираться. На мгновение я задумалась о том, станет ли он со мной драться, если я не сдвинусь с места, но решила, что этот мужчина не похож на человека, столкновение с которым будет тем самым вызовом, который мне сейчас необходим.

Из бара вываливаются двое парней, принося с собой отголоски шума. Они прислоняются к стене в паре метров от меня и прикуривают сигареты.

– На кого поставишь? – спрашивает парень, похожий на дровосека, у своего приятеля, который буквально копия Льва Шрайбера из «Людей Икс».

– На Торреза, конечно же. Чувак буквально гора. Плевать, что говорят пумы, Макклейн ни за что его не победит.

– А что насчет Стивенса? Я видел его тренировки. Думаю, у него есть шансы, – отвечает дровосек.

Лев фыркает.

– Умоляю, Торрез может драться всю ночь напролет и все равно выиграет. Такое уже бывало.

– Думаешь, кто-нибудь еще рискнет бросить ему вызов?

– Я рискну, – заявляю я, отталкиваясь от кирпичной стены.

Парни смотрят на меня, когда я подхожу к ним ближе.

– Спустись на землю, маленькая ведьма. Используй хоть всю до последнего грамма силу в своем тельце, но тебя все равно разорвут на части, – говорит Лев, весело поджимая губы.

Я миленько смотрю на него из-под ресниц.

– Может, да, а может, и нет. Вот и узнаем. Что тебе терять? – невинно спрашиваю я.

Парни усмехаются и обмениваются взглядами, сомневаясь в моем здравомыслии и пытаясь решить, есть ли им до этого какое-то дело. Я терпеливо жду. Даже если они откажут, я просто прослежу за ними, но им об этом знать необязательно.

Лев пожимает плечами и бросает на землю окурок. Он отталкивается ногой от стены и подходит к черному блестящему мотоциклу. Берет с сиденья шлем и протягивает его мне. Я позвякиваю ключами в руке и улыбаюсь.

– Я поеду за вами.

* * *

Захлопываю дверь белого джипа и подхожу к парням, слезающим с мотоциклов. Мы находимся на какой-то ярмарочной площади: с небольшой арены, которая выглядит так, будто предназначена для родео, раздаются музыка и крики. Огороженный овал окружают ряды сидений. Местность освещают высокие фонари, а ночной воздух заполняет злобное рычание, пока я поднимаюсь за своими сопровождающими по лестнице наверх.

В этот момент все вскакивают со своих мест с воплями и криками в честь того, кто находится сейчас в центре арены. Зрители загораживают вид, и я следую за дровосеком, который локтями прокладывает себе путь сквозь взвинченную толпу.

– Наверное, они начали раньше. Черт возьми, я мог бы заработать на этом бое. Ты только взгляни на Макклейна! – кричит Лев.

Мы доходим до пустого участка трибун, и я встаю на сиденье, чтобы взглянуть поверх голов столпившихся у ограды мужчин. Там, внизу, яростно трясет головой серый волк размером с лошадь, а в его пасти рычит и бьет когтями, пытаясь освободиться, пума. Волк снова дергается, и в воздухе разносится громкий хруст. Пума обмякает, ее голова безвольно мотается. Волк в последний раз встряхивает ее и выпускает безжизненное тело, с шумом роняя в грязь.

Я широко раскрытыми глазами смотрю, как волк проходит через открытые ворота и исчезает. В толпе сливаются крики восторга и горького разочарования. Зрители начинают рассаживаться, готовясь к следующему матчу.

– Я предупреждал, маленькая ведьма, он тебе не по зубам, – говорит Лев. – Это бета из стаи Силаса, никому, кроме альфы, его победить не по силам.

С арены выносят обмякшее тело пумы, а какой-то парень идет следом и забрасывает грязью кровавые полосы.

Дровосек наклоняется ко мне.

– Он-то исцелится, а ты? – Парень машет рукой в сторону открытых ворот, куда утащили пуму.

– Нет, уверена, если мне сломают хребет, так, значит, сломают, – признаюсь я.

Этот факт нисколько не заставляет меня отказаться от своего решения, наоборот – он возбуждает настолько, что это даже ненормально. Я изучаю лица в толпе, которая, как мне теперь известно, в основном состоит из оборотней, и невзначай задумываюсь, нет ли среди них гризли. Я ни черта не знаю об оборотнях и их культуре, но точно не отказалась бы потусоваться среди них в ночь боев.

На пустую арену выходит мужчина в одних шортах. Люди вокруг меня встают и начинают восторженно кричать. Торрез ростом около ста восьмидесяти сантиметров, у него черная борода и ирокез из длинных дредов. Он латиноамериканец, его темно-карие глаза пронзительны и выражают готовность.

На арену выходят еще двое мужчин. Один из них также облачен лишь в шорты, другой же, скорее всего, судья. Толпа встречает оппонента Торреза, Стивенса, тише, но все же восторженными криками и поддержкой. Стивенс меньше Торреза и крайне далек от его конституции. У него грязно-коричневые волосы и веснушки по всему телу. Они кажутся неравными соперниками, но уж не мне недооценивать кого-либо, основываясь на внешности.

– Этот бой будет исключительно волчьим, как было оговорено соперниками заранее. Начинайте.

Без лишних слов и представлений судья отбегает, и на моих глазах оба мужчины, сбросив шорты, превращаются в волков. Это происходит за секунды: в одно мгновение они люди, в следующее – уже волки. В шквале клыков и шерсти они врезаются друг в друга. Их дикий рев покрывает мое тело мурашками и вместе с тем взывает к моей низшей природе.

Торрез и Стивенс кажутся неравными по силе в человеческом обличье, но в волчьем они почти одного размера. Серый волк выше и шире, чем его рыже-бурый соперник, но не намного. Стивенс вгрызается в плечо Торреза, но вынужденно разжимает челюсть, когда соперник едва не отрывает ему ухо. Они обходят друг друга по кругу, а затем набрасываются, и прежде чем я успеваю понять, как это произошло, Торрез перекусывает Стивенса за шею и треплет его. Битва заканчивается за считаные минуты, и наступает моя очередь.

Глава 23

– Я же, черт возьми, говорил, что Стивенс не справится. – С широкой ухмылкой на губах Лев хлопает дровосека по спине.

Они по очереди подначивают друг друга, и несколько оборотней вокруг присоединяются к издевкам и перепалкам. Низкий голос спрашивает, есть ли еще желающие, я встаю и перелезаю через ограду прежде, чем он успевает закончить предложение. По арене разносятся улюлюканье и сальные окрики. С каждым моим шагом по направлению к Торрезу и судье в воздух взметаются маленькие столпы пыли.

Я останавливаюсь в нескольких метрах, ноздри Торреза раздуваются. Он слегка прищуривается и оскаливается.

– Потерялась, ведьмочка? – спрашивает он.

– Не-а, я прекрасно понимаю, где я и зачем.

– И зачем же, принцесса?

– Чтобы запороть тебе вереницу побед, конечно же.

Торрез смеется громким, глубоким, утробным смехом;

Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость Евгения Гость Евгения17 ноябрь 16:05 Читать интересно. Очень хороший перевод. ... Знаки - Дэвид Бальдаччи
  2. Юлианна Юлианна16 ноябрь 23:06 Читаю эту книгу и хочется плакать. К сожалению, перевод сделан chatGPT или Google translator. Как иначе объяснить, что о докторе... Тайна из тайн - Дэн Браун
  3. Суржа Суржа16 ноябрь 18:25 Тыкнула, мыкнула- очередная безграмотная афторша. Нет в русском языке слова тыкнула, а есть слово ткнула. Учите русский язык и... Развод. Просто уходи - Надежда Скай
Все комметарии
Новое в блоге