"Фантастика 2025-41". Компиляция. Книги 1-43 - Дмитрий Яковлевич Парсиев
Книгу "Фантастика 2025-41". Компиляция. Книги 1-43 - Дмитрий Яковлевич Парсиев читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, Зая, согласен, — произнес Стас. — Что ты можешь сказать о нас и о том, что предстоит?
— Значит, Стас… — Лена задумалась и продолжила. — Здесь ты зовешься Гарри Поттер, сирота, опекуны — по книге малоадекватные люди, считающие нормой оскорблять память погибших родственников, бить ребенка, возможно, плохо кормить, тут точно не скажешь, но симптомы, как говорят медики, есть. В ближайшее время тебе предстоит познакомиться с теткой и ее бульдогами, после чего можешь сбежать. Можешь, кстати, и раньше, но тут надо подумать, как безопаснее. Бежать будешь к нам, я объясню, как. Этим летом «сбежит» твой крестный, но я бы на него не надеялась, гнилой человек, фанатик.
— Веселое детство у пацана, — вздохнул товарищ капитан. — Родственников придется гасить, я так чувствую.
— Ты там без фанатизма, — посоветовала девочка, — ибо есть мнение, что не просто так они пацана гнобили. При этом у нас реальный мир, а не детская книжка, написанная депрессивной бабой, так что учитывай.
— Учтем, — кивнул Станислав. — Что дальше?
— Дальше — смешнее, — хмыкнула Лена, опершись на Витю. — У нас в этом году летающие звери, высасывающие души и будящие плохие воспоминания. Поэтому вопрос к вам, мальчики: где взять огнемет?
— Да где угодно, — пожал плечами Витя. — Главное, чтобы деньги были…
— Деньги достанет Змей, — проинформировала его девочка. — У него полный сейф, а вот ключ как бы не у нашей мамочки.
— Стянем, не проблема, — зевнул товарищ лейтенант. — Я тут кое-что вспомнил, в связи с этим вопрос с моей стороны — близнецам подарки выпишем?
— Обязательно, — кивнула Лена. — Этих доморощенных Менгеле надо давить.
Они едва успели закончить разговор, когда вернулась Гермиона. Девочка выглядела грустной и, судя по состоянию глаз, недавно плакала. Лена обняла странную девочку, отчего та с огромным удивлением посмотрела на свою рыжую подругу.
— Ты из-за экзаменов расстроилась? — мягко спросила товарищ старший лейтенант. — Они ничего не решают.
— Как не решают? — удивилась Гермиона, но всем присутствующим была слышна фальшь в ее голосе. Девочка точно знала, что Лена права, но почему-то хотела выглядеть дурой. Обменявшись почти незаметными сигналами, группа обратилась в слух, а Лена аккуратно допрашивала изображавшую из себя «просто красивую» девочку.
— Ничего не понимаю, — честно призналась Лена, когда Гермиона выскочила в туалет. — По реакциям ей лет сорок, но изображает из себя канонную дуру. Как такое может быть?
— Может быть, она как мы? — предположил Стас.
— Да нет, она точно англичанка, — задумчиво произнесла Зая. — Змей, она тебе как?
— Привлекает, — коротко ответил товарищ капитан. — Именно учитывая детские гормоны, но мозг говорит, что это ребенок, понимаешь?
— Понимаю, — кивнула Лена. — Надо будет разбираться, что-то с ней не так. Учитывая, что она один из центральных персонажей, это может быть опасно.
— Так, тогда работаем, как привыкли, — заключил Стас. — Зая владеет информацией, потому слушаем ее, в бою она слушает нас, в спорных ситуациях решаю я. Вопросы?
* * *
— Так, ребята, — вздохнула Лена, когда поезд начал останавливаться, а Гермиона заторопилась на выход, попрощавшись со всеми. — Сейчас расходимся, сначала Змей с нами здоровается с Молли Уизли, только осторожно, у нее голос сравним с сиреной гражданской обороны, потом идет через барьер, выискивает самого жирного придурка, а мы с Витькой отправляемся в этот дурдом…
— Из одного дурдома в другой, — вздохнул Виктор. — Судя по некоторым воспоминаниям…
— Не вздумай отрывать яйца близнецам без меня, — предупредила девочка брата. — Работаем в погружении. Так, Стас, ты понял, кого искать?
— Толстый придурок, которому я не нравлюсь, — доложил товарищ капитан. — В людном месте не бить, труп прятать аккуратно.
— Допроси только сначала, — прокомментировала Лена, знавшая, что Змей просто так никого не убивает. — Какая-то Гермиона все-таки странная… Ладно, пошли.
Они вышли на перрон, двинувшись в направлении, подсказанном Леной. Память детей, в телах которых оказались спецназовцы, была сильно фрагментирована и нуждалась в осмыслении, поэтому мальчики безоговорочно прислушивались к занявшей лидирующую роль девочке. Подойдя к Уизли, представили Стаса как Гарри, насладились звуками, больше подходящими пароходу в тумане, и отпустили Стаса, двинувшего к барьеру, перед которым мялась Гермиона, будто не решаясь шагнуть вперед. А вот Виктора и Лену подхватил камин, отправляя на новое место дислокации.
Оказавшись в «своей» комнате, Виктор поразился срачу, что царил в ней, решив немедленно привести помещение в жилой, по его мнению, вид. Лена порядку в своей комнате тоже не порадовалась, помянув предыдущего арендатора незлым тихим словом по-русски. Следующий час все население Норы, как назывался дом Уизли, шокированно наблюдало за уборкой в комнатах младших детей. Молли даже подумала, что дети заболели, но денег на Мунго все равно не было, поэтому она решила оставить разговоры на потом.
— Братик решил стать чистеньким, — издевательски протянул один из близнецов и неожиданно упал на пол. Движения Виктора он не заметил, просто почему-то стало тяжело дышать и подломились ноги. Второй близнец метнулся к первому, пытаясь его поднять.
— Развлекаешься, — констатировала Лена. — Только не до смерти.
— «Они же дети», — с явно выраженным сарказмом заметил Витя. — Потому будут падать и разбивать себе что-нибудь…
— Кстати, о детях, — девочка оценивающе посмотрела на старших братьев. — Надо маму спросить, есть ли у нас секатор. Очень эффективно лечит от ненужной агрессии, знаешь ли.
— Я-то знаю, — улыбнулся Витя, поворачиваясь к близнецам. — Ну что, братики, вы надо мной шутили всю мою жизнь, теперь моя очередь.
Фреду и Джорджу Уизли от улыбки шестого брата стало почему-то страшно. Они заторопились на кухню, стараясь держаться от странно изменившихся брата и сестры подальше. А Лена тяжело вздохнула, понимая, что они с Витькой ведут себя необычно, но жить в свинарнике уважающая себя девочка была категорически не согласна. Переглянувшись с братом, девочка двинулась на кухню, где близнецы привычно играли с едой.
— Мама, — произнесла Лена, обращаясь к Молли. — Братики или не хотят кушать, или хотят тебя обидеть.
— Почему ты так думаешь, Джинни? — удивилась миссис Уизли.
— Они играют едой, мама, — объяснила девочка. — Значит… Или они не ценят твой труд и хотят тебя обидеть, или не голодные.
— Очень здравая мысль, — заметил присутствовавший на обеде Артур Уизли. — Джордж, Фред, встали и отправились в свою комнату, я с вами потом поговорю.
— Но мы не поели! — возмутились братья, впрочем, без толку. Оценившая слова дочери Молли включила свою сирену, отчего пригнулись все находившиеся в кухне.
— Мстить будут, — тихо сказал Лене старший брат, вызвав ее улыбку. Она была такой доброй и предвкушающей, что Перси подавился кашей, с удивлением глядя на младшую сестричку.
* * *
Подойдя к стене, названной Ленкой «барьер», Стас посмотрел на лохматую, которая вела себя отнюдь не как двенадцатилетняя девчонка. Почувствовав его внимательный взгляд, Гермиона слабо улыбнулась, вдохнула-выдохнула и сделала шаг вперед, в стену. Отследив исчезновение девочки, которая понравилась тушке, но вызывала вопросы у мыслительного аппарата, товарищ капитан хмыкнул и последовал за ней, оказавшись на вполне приличном вокзале, полном спешащих людей. Гермиона уже обнималась с, по-видимому, родителями, а ему надо было найти своего… хм… опекуна.
Характеристика Лены была, как всегда, исключительно точной. На Стаса в упор смотрело злобными, почти спрятанными за щеками, глазами, нечто килограмм под сто пятьдесят. Тело выдало рефлекторную реакцию страха, что вызвало улыбку Стаса. Видимо хомяк-переросток улыбки от мальчика не ожидал, потому вздрогнул, но проронил что-то вроде:
— Живо в машину, мальчишка.
— Да, дядя, — спокойно откликнулся Стас, прикидывая, куда надо бить, чтобы гарантировано проломить своими хилыми кулачками этот панцирь сала. Получалось, что мест всего два, и если он не хочет пока убивать, то вообще одно.
Автомобиль дяди был любовно вылизан, но новее это его не делало. В принципе, марка часов на руке и автомобиль сказали о социальном положении хомяка все и даже больше, чем ожидалось. Поэтому мальчик спокойно залез в утробу машины, пока толстый дядя
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Светлана23 ноябрь 13:52
Как раз тот случай, когда героиня кроме раздражения ничего не вызывает. Читала другие книги Майер и ощущение, что писал кто -то...
Ты еще маленькая - Кристина Майер
-
Гость Евгения17 ноябрь 16:05
Читать интересно. Очень хороший перевод. ...
Знаки - Дэвид Бальдаччи
-
Юлианна16 ноябрь 23:06
Читаю эту книгу и хочется плакать. К сожалению, перевод сделан chatGPT или Google translator. Как иначе объяснить, что о докторе...
Тайна из тайн - Дэн Браун
