Циклоп из Ксоатля - Отис Эделберт Клайн
Книгу Циклоп из Ксоатля - Отис Эделберт Клайн читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Раздались чьи-то крики и шарканье босых убегающих ног. Из общего зала донеслось невнятное бормотание и скрежет отодвигаемых стульев. Лесли резко обернулся, когда синие занавески рывком распахнулись. В каждой руке возникло по сорок пятому; однако массовой атаки, ожидаемой им, не последовало.
Высокий статный мексиканец, облаченный в роскошный пурпурный бархат, сверкающий серебряным шитьем и пуговицами размером с чайную чашку, протянул мощную руку и воскликнул:
– Дон Барт! Por amor de Dios[2], что происходить?
Лесли убрал револьверы в кобуры, добродушно усмехнулся и пожал протянутую руку.
– И не спрашивайте, дон Артуро. Я сам не успел расспросить этого виртуоза мачете, – он кивнул на стонущего Обезьянью Морду, уже достаточно пришедшего в себя после глубокого нокаута и теперь с трудом встававшего на четвереньки. – Да и он не горел желанием что-то объяснять.
Дон Артуро выругался с истинно латинским пылом и выхватил пистолет из-за своего пышного кушака. Рука Лесли метнулась вперед как раз в тот миг, когда оружие извергло пламя. Выстрел ушел в молоко, но это помогло Обезьяньей Морде прийти в себя куда быстрее. Взвыв, он вскочил на ноги и растворился во тьме.
– Что за чертовщина, мой друг? – возмутился дон Артуро, глубоко оскорбленный неожиданным вмешательством Лесли. – Я есть хотеть убивать его!..
– Да бросьте вы! – рассмеялся Лесли. – Я и сам мог его прикончить, но вместо этого просто вырубил, чтобы он вернулся к своему боссу и рассказал, как спящий человек отобрал у него мачете и отправил в глубокий нокаут. Каков моральный эффект, а?
– Сукин сын! Это есть хорошо, – признал дон Артуро. Затем он мрачно покачал головой, подкрутил свои черные усы, сделав их еще острее, и добавил: – Но я бояться, вы уже успеть привлекать слишком много внимание. Я так стараться внушить вам… как это сказать?.. вся опасность… Вам не надо было посылать мне телеграмма. Это выдавать ваша миссия.
– Самая большая опасность в этих краях, – рассмеялся Лесли, – это риск умереть от жажды. Давайте-ка выпьем, а вы пока расскажете мне о тех великих делах, что обещали в письме. Но учтите: если там всё сводится к обычным бандитам, я возвращаюсь в Бониту. У меня и так дел выше крыши…
– У вас быть дел еще выше, чем этот самый высокий крыша! Слушайте, амиго… – тут он вспомнил об обязанностях гостеприимного хозяина, заказал для Лесли его любимый коктейль с «Бакарди» и продолжил: – Я сейчас всё объяснять. Я покупать асиенда Де-ла-Плата у Ромуальдо Пачеко. Один большой выгода! Очень дешево. Но не успевать я прожить там и три месяца, как обнаруживать скрытый подвох. Неудивительно, что Пачеко предлагать мне такой выгодный сделка. Этот проклятый асиенда водиться дьявол. Людоед! Он убивать три человек и пить их кровь. Моя пеоны уходить. Я не могу работать этот земля. Это есть полный убыток, но если я бросать её, я есть то, что вы называть банкрот! Разорен подчистую.
– Хм… ну, примерно это я и понял из вашего письма, но, честно говоря, в нем мало что имело смысл, – сказал Лесли, пока mozo[3] ставил на стол стаканы и хорошо запотевший шейкер. – Теперь насчет этого людоеда…
– Я не видеть его, – признался дон Артуро. – Но пеоны говорить, он есть целых одиннадцать футов ростом. Я бы не верить им, но этот следы… они есть больше, чем чемодан! Но это есть не самый худший. Слушать – этот дьявол иметь один большой горящий глаз прямо посреди лоб! Это есть…
– Минутку, – прервал его Лесли, – это уже чересчур. Одиннадцать футов ростом, один огромный глаз, и он нападает на наемных работников и ест их?
– Seguramente[4], – подтвердил дон Артуро. – Несколько человек пропадать. Но два мы находить. Горло перекушено. Кровь вся выпита. Если это есть не работа Satanas[5], то что это есть?
Он благочестиво перекрестился и одним глотком осушил стакан. Лесли нахмурился, пригубив коктейль с «Бакарди». Дон Артуро был бойцом. Революционеры, бандиты или аграрии – все эти напасти северной Мексики – были ему нипочем. Если уж дон Артуро занервничал, значит, на асиенде обосновалось нечто по-настоящему зловещее и поистине дьявольское. С другой стороны, «комитет по встрече», так быстро выследивший Лесли, уж точно не демонстрировал никакого дьявольского происхождения.
– Когда выдвинемся к вашей асиенде? – поинтересовался Лесли, ставя на стол пустой стакан. – Чем больше я об этом думаю, тем интереснее всё это кажется.
– Мы выезжать в полночь. Это есть долгий дорога.
– Ну уж нет, – запротестовал Лесли. – Последние четырнадцать часов я только и делал, что глотал дорожную пыль, так что предпочел бы сперва немного поспать, прежде чем заводить знакомство с людоедами. Пусть ваши люди возвращаются с лошадьми. А мы с вами поедем на моей машине.
– Это есть отличный идея, – согласился дон Артуро. – Но я думать, это быть очень опасно. На вас уже иметь место один покушение.
– Этим я рискну, – беспечно ответил Лесли. – И если подумать, тако с пивом – еда не слишком сытная. Я бы сейчас с удовольствием перекусил цыпленком с чили. А вы пока велели бы им приготовить нам комнаты для ночлега и забрать мой багаж из машины.
2
Дон Артуро подозвал хозяина таверны, вручил ему ключи от машины Лесли и отдал необходимые распоряжения. Несмотря на переживания последних недель, оставившие на тёмных глазах мексиканца печать тревоги и усталости, он заметно повеселел, видя, с каким аппетитом Лесли расправляется с обжигающе острой местной кухней. Немало способствовало этому и непринуждённое отношение американца к зловещей тайне асиенды. И когда от блюд остались лишь последние капли ароматной подливки, дон Артуро заказал кофе и подвинул через покрытый жирными пятнами стол сигары.
Однако Лесли не забыл о неудачливом убийце. Поэтому на протяжении всей трапезы он ухитрялся поглядывать в дырочку, прорезанную в стенке кабинки. Ни дон Артуро, ни официант не заметили этого незаметного, зоркого взгляда; поэтому оба изумились, когда Лесли, попробовав ложечку дымящегося напитка, странно улыбнулся и сказал:
– Я чертовски устал. Принеси этот кофе ко мне в комнату. Идемте, Артуро!
Эрнандес был озадачен, но mozo ухмыльнулся, взял поднос и повел их на второй этаж, где уже были приготовлены комнаты. Прежде чем тот успел уйти, Лесли задержал
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Magda18 июнь 00:44
Прелестно! Иронично, занимательно, очень смешно! ...
Развод по-драконьи - Ольга Олеговна Пашнина
-
Гость Любовь17 июнь 11:07
Прочитала залпом,интересный сюжет, захватывает с первых фраз.Чтение произведения доставило мне огромное удовольствие...
(Не)нужная жена дракона на вес золота - Татьяна Бэк
-
Гость Ольга16 июнь 22:43
Легкий детектив Натальи Андреевой. Знакомый герой. Домбай!...
Пин-код на приворот - Наталья Вячеславовна Андреева
