KnigkinDom.org» » »📕 Теневой раб. Том 7: Гробница Ариэля. - Guiltythree

Теневой раб. Том 7: Гробница Ариэля. - Guiltythree

Книгу Теневой раб. Том 7: Гробница Ариэля. - Guiltythree читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
оппортунизм — это следование своим интересам.

8

Кеч — тип двухмачтового парусного судна с косыми парусами.

9

До этого Заклятие всегда описывало Ткача нейтральным местоимением, поэтому неизвестно, какого он/она пола. В переводе Ткач всегда для удобства был мужского рода, так что я и дальше продолжу использовать местоимение «он».

10

Астролябия — один из старейших астрономических инструментов, служивший для измерения горизонтальных углов и определения широт и долгот небесных тел.

11

Секстант — навигационный измерительный инструмент, используемый для определения высоты Солнца и других космических объектов над горизонтом с целью определения географических координат точки, в которой производится измерение.

12

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B8%D0%BA

13

В действительности, такого слова в русском языке нет, как, собственно, и перевода оригинального. «Aplustre» — это изогнутая орнаментированная корма на древнегреческом или римском корабле.

14

Название главы, вероятно, является отсылкой к фразе «Бойтесь данайцев, дары приносящих».

https://en.wikipedia.org/wiki/Beware_of_Greeks_bearing_gifts

15

Пеплос — в Древней Греции и, впоследствии, в Древнем Риме, женская верхняя одежда из лёгкой ткани в складках, без рукавов, надевавшаяся поверх туники.

16

Они появлялись в 1345 главе. Тогда я перевёл их «Утонувшие Изгои». Сейчас поменял перевод на «Утопленники-Изгои».

17

Раньше я по привычке после машинного перевода переводил название этого Воспоминания как «Жестокое Зрение». Теперь буду переводить как «Жестокий Взгляд». В ближайшие дни везде всё подправлю.

18

Анклеты — браслеты, которые носят на щиколотках.

19

Люцернский молот — разновидность боевого молота. Представляет собой длинное окованное древко с боевой частью в виде пики и молота в её основании. Молот ковался двухсторонним — одна сторона в виде клевца для выполнения зацепов, вторая в виде зубчатого молотка для оглушения противника.

20

В отличие от обычной косы, у боевой косы лезвие направлено вперёд, а не в бок. Поэтому боевая коса сильно напоминает предыдущее оружие Джет — глефу.

21

Хопеш — разновидность холодного оружия, применявшаяся в Древнем Египте. Клинок имеет серповидную форму, но, в отличие от серпа, у него заточена внешняя сторона.

22

Мизерикорд (или мизерикордия) — кинжал с узким 3-гранным либо ромбовидным сечением клинка для проникновения между сочленениями рыцарских доспехов. Также имеет название кинжал милосердия. Его использовали для добивания поверженного противника.

23

Бек де корбин — практически то же самое, что и люцернский молот (см. 1481 главу). Отличается тем, что преимущественно использовался для пробивающих ударов с помощью клевца, нежели для дробящих с помощью молота.

24

Самая обычная коса, с лезвием, перпендикулярным древку.

25

Кататония в целом — это нарушение двигательной активности человека.

26

Амбидекстрия — врождённое или выработанное в тренировке равное развитие функций обеих рук, без выделения ведущей руки, и способность человека выполнять двигательные действия правой и левой рукой с одинаковой скоростью и эффективностью.

27

Название главы, «Reverse Scale», обозначает слабое место дракона. Вероятнее всего, это что-то из китайской мифологии и, соответственно, имеет отношение к китайским драконам.

28

Шрифт Брайля — рельефно-точечный тактильный шрифт, предназначенный для письма и чтения незрячими людьми.

29

Бессолнечный — это прямой перевод имени Санлесс.

30

Кто не понял, эти руны отсылаются к имени Санлесс.

1 ... 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Тамаринда Тамаринда21 июнь 12:33 Редко что-то цепляет, но тут было всё живое, жизненное, чувственное, сильное, читайте, не пожалеете о своём времени...... Хрупкая связь - Ольга Джокер
  2. Гость Марина Гость Марина20 июнь 06:08 Книга очень понравилась, хотя и длинная. Героиня сильная личность. Да и герой не подкачал. ... Странная - Татьяна Александровна Шумкова
  3. Гость ДАРЬЯ Гость ДАРЬЯ18 июнь 08:50 После 20й страницы не стала читать, очень жаль, но это огромный шаг назад, даже хуже - обнуление.... ... Пропавшая девушка - Тесс Герритсен
Все комметарии
Новое в блоге