Хроники Дерини. Компиляция. Книги 1-15 - Кэтрин Куртц
Книгу Хроники Дерини. Компиляция. Книги 1-15 - Кэтрин Куртц читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джоревин Кешельский — Дерини, автор мистических текстов (*).
Джорем Мак-Рори, отец — младший сын Камбера; брат Ивейн; священник и рыцарь ордена св. Михаила; один из основателей Совета Камбера.
Джоффри Мак-Лин, лорд — покойный младший брат Иена, отец Ричелдис и Гизелы (*).
Драммонд — см. Катан, Элинор, Джейми и Микаэла Драммонд.
Дуалта Джерриот, лорд — рыцарь-михайлинец (*).
Дэвин Мак-Рори, лорд — покойный старший брат Анселя (*).
Ивейн Мак-Рори Турин, леди — Дерини, дочь Камбера; сестра Джорема; вдова Райса Турина; одна из основателей Совета Камбера.
Иен Мак-Лин, лорд — граф Кирнийский; отец покойного Адриана Мак-Лина; племянник Камбера (*).
Иеруша Ивейн Турин — новорожденная дочь Ивейн и Райса; будущая Целительница.
Имре, король — пятый и последний король Гвиннеда из рода Фестилов (годы правления 900–904); отец Марка Фестила, от своей сестры Эриеллы (*).
Иоахим, брат — виллимит, основной последователь Ревана.
Иодота Карнедская — Дерини, ученица Великого Орина (*).
Кай Дескантор, епископ — Дерини, епископ без кафедры, погибший при попытке уничтожить Портал в ризнице Валоретского собора (*).
Кайрил — религиозное имя Камбера.
Камбер Кайрил Мак-Рори, святой — бывший граф Кулдский; отец Джорема и Ивейн; канонизирован как св. Камбер в 906 г.; канонизация отменена Рамосским Советом в 917 г.
Камлин Мак-Лин, лорд — 11 лет; сын покойного Адриана Мак-Лина и его законный наследник; выжил, будучи распятым солдатами регентов в Трурилле; он же Камбер Эйлин Мак-Лин.
Карлан — паж Джавана.
Катан Драммонд — 8 лет; сын Элинор и Джейми Драммонда.
Катан Мак-Рори — покойный старший сын Камбера, отец Анселя и погибшего Девина (*).
Кверон Киневан, отец — бывший гавриилитский священник и Целитель, основатель ордена Слуг св. Камбера; позднее — член Совета Камбера.
Келлен, епископ Элистер — см. Элистер Келлен.
Кенрик, отец — беглец-гавриилит, нашедший приют у епископа Ниеллана.
Китрон — Дерини; автор манускрипта «Principia Magica» (*).
Конкеннон, отец Марк — см. Марк Конкеннон.
Коннор — валоретский стражник, на службе регентов.
Кронин, брат — аббат обители св. Марии-на-Холмах.
Кустодес Фидеи (Custodes Fidei) — Хранители Веры; религиозный орден, основанный Полином Рамосским, с целью реформировать религиозное обучение в Гвиннеде и уничтожить Дерини.
Лиор, отец — священник Custodes Fidei; помощник верховного инквизитора.
Лирин Удаут, леди — 12 лет, дочь коннетабля Гвиннеда, невеста Ричарда Мердока.
Льютерн — Дерини, автор мистических текстов (*).
Маири Мак-Лин, леди — вдова Адриана, мать Камлина.
Мак-Грегор, епископ Эйлин — помощник Хьюберта в Валорете.
Мак-Дара, Имонн — деринийский поэт родом из Меары, автор поэмы «Дух Ардала» (*).
Мак-Иннис — см. Эдвард, Хьюберт и Манфред Мак-Иннис.
Мак-Лин — см. Адриан, Эйслин, Камлин, Фиона, Джоффри, Гизела, Иен, Маири и Ричелдис Мак-Лин.
Мак-Рори — родовое имя Камбера; см. Ансель, Камбер, Катан, Девин, Ивейн и Джорем Мак-Рори.
Манфред Мак-Иннис, лорд — новый граф Кулдский, позднее — регент Гвиннеда; старший брат архиепископа Хьюберта; отец епископа Эдварда.
Марк Конкеннон, отец — канцлер Custodes Fidei, руководящий всеми семинариями и иными учебными заведениями Гвиннеда.
Марк Фестил, принц — сын Имре и Эриеллы, последний представитель рода Фестилов (*).
Мердок Картанский, лорд — граф Картанский; один из пятерых регентов короля Алроя.
Микаэла Драммонд — 10 лет; дочь Элинор и Джейми.
Михайлинцы — священники, рыцари и братья-миряне ордена св. Михаила, объединявшего воинов и ученых, преимущественно Дерини; основан во времена правления короля Беренда Халдейна для борьбы с нашествием мавров и защиты побережья; уничтожен регентами короля Алроя.
Неван, епископ Давет — см. Давет Неван.
Ниева Фитц-Артур, леди — супруга Таммарона, мать четверых его сыновей; вдова покойного графа Тарлетонского, мать его сына Питера (впоследствии — Альберта) и Полина Рамосского.
Ниеллан Трей, епископ — Дерини; объявленный вне закона епископ Дхасский; позднее — член Совета Камбера.
Никарет — Дерини, вдова, кормилица новорожденной дочери Ивейн Иеруши (*).
Норрис — стражник в Валорете, на службе у Рана.
О'Бирн, епископ Дермот — см. Дермот О'Бирн.
О'Нилл, лорд Тавис — см. Тавис О'Нилл.
Ордо Верби Деи (Ordo Verbi Dei) — орден Слова Господня.
Ордо Вокс Деи (Ordo Vox Dei) — орден Гласа Господня.
Орин — адепт-Дерини, мистик; автор «Протоколов Орина», свитков, содержащих особо могущественную деринийскую магию (*).
Орисс, архиепископ Роберт — архиепископ Ремутский; бывший верховный настоятель Ordo Verbi Dei.
Ориэль, мастер — Целитель на службе у регентов, большей частью — Хьюберта и Таммарона, которые держат в заложниках его жену и новорожденную дочь.
Парган Ховиккан — см. Ховиккан, Парган.
Патрик, брат — виллимит, бывший Дерини, один из последователей Ревана.
Полин (Синклер) Рамосский, епископ — младший сын графа Тарлетонского, пасынок графа Таммарона; основатель ордена Братьев св. Эркона (912 г.); первый епископ Стэвенхемский; отказался от этого поста, чтобы основать Custodes Fidei.
Радан, сэр — оружейник в Ремутском замке.
Райс-Майкл Элистер Халдейн, принц — младший сын короля Синхила, 10 лет.
Райс Малахия Турин, лорд — покойный Целитель Дерини; супруг Ивейн; отец Райсил, Тиега и Иеруши; один из основателей Совета Камбера (*).
Райсил Джослин Турин — восьмилетняя дочь Райса и Ивейн.
Ран Хортнесский, лорд — прозванный Безжалостным; граф Шиильский, один из пятерых регентов короля Алроя.
Реван — бывший наставник детей Райса и Ивейн; участник плана Совета Камбера по спасению Дерини путем блокирования их способностей.
Рикарт, отец — гавриилит, домашний Целитель епископа Ниеллана.
Ричелдис Мак-Лин — 13 лет; племянница Иена, графа Кирнийского.
Роберт Орисс, архиепископ — см. Орисс, архиепископ Роберт.
Рондел — рыцарь на службе лорда Манфреда.
Руадан Дхасский — Дерини, автор труда «Liber Sancti Ruadan» (*).
Рэмси, капитан — один из стражников Хьюберта, принявший «крещение» Ревана.
Секорим, отец — аббат Валоретского капитула Custodes Fidei.
Серафин, брат — верховный инквизитор Custodes Fidei.
Сигер, лорд — граф Марлийский; дядя Грэхема Мак-Эвана.
Сильвен О'Салливан — Целитель в доме Грегори.
Синклер — родовое имя графов Тарлетонских.
Синхил Донал Ифор Халдейн, король — покойный владыка Гвиннеда (годы правления 904–917); отец Алроя, Джавана и Райса-Майкла (*).
Ситрик — второй из ищеек-Дерини Рана.
Стефан, отец — священник Валоретского собора.
Сулиен Р’Кассанский — великий адепт Дерини древности, автор «Анналов» (*).
Тавис О'Нилл — бывший Целитель принца Джавана, обладающий талантом блокировать способности Дерини; позднее — член Совета Камбера.
Таммарон Фитц-Артур, граф — канцлер Гвиннеда; один из пятерых регентов короля Алроя.
Тиег Джорем Турин — 3 года; сын Райса и Ивейн, будущий Целитель.
Тирнан, брат — монах в аббатстве св. Марии-на-Холмах.
Торквилл де ла Марч, лорд — Дерини, барон, исключенный из королевского совета регентами.
Трей, епископ Ниеллан — см. Ниеллан Трей.
Турин — родовое
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Евгения17 ноябрь 16:05
Читать интересно. Очень хороший перевод. ...
Знаки - Дэвид Бальдаччи
-
Юлианна16 ноябрь 23:06
Читаю эту книгу и хочется плакать. К сожалению, перевод сделан chatGPT или Google translator. Как иначе объяснить, что о докторе...
Тайна из тайн - Дэн Браун
-
Суржа16 ноябрь 18:25
Тыкнула, мыкнула- очередная безграмотная афторша. Нет в русском языке слова тыкнула, а есть слово ткнула. Учите русский язык и...
Развод. Просто уходи - Надежда Скай
