KnigkinDom.org» » »📕 Двойник - Константин Геннадьевич Борисов-Назимов

Двойник - Константин Геннадьевич Борисов-Назимов

Книгу Двойник - Константин Геннадьевич Борисов-Назимов читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 74
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
своей госпоже.

— Хозяйка, премного благодарен, — склонил голову к груди мужик, принимая монету. — Вы меня знаете, за вас готов голову на плаху положить. А на сплетни внимания не обращайте, вы для своего мужа сделали невозможное. Пора и о себе подумать.

— Ты это о чем? — опешила Азалия. — Какие еще сплетни?

— Не хотел говорить, да чего уж тут, — Гуршан тяжело вздохнул. — Народ давно шепчется по углам и приписывает вам то одного любовника, то другого. И только немногие знают, что вы себя блюли, чего даже я не понимал. Еже ли чего, — он потряс своим здоровущим кулаком, — готов объяснить каждому, что вы в своем праве.

— Что-то ты разговорился, — чуть улыбнулась графиня, а потом добавила: — Спасибо.

Я помог выйти Азалии из экипажа, и мы с ней направились к пирсу. Галеры только показались в заливе, и они причалят минут через двадцать, не раньше.

— Гуршан один из тех слуг, кому я полностью доверяю, — чуть слышно произнесла моя спутница. — Если случится так, что он принесет от меня весточку, то вы ему доверьтесь, пусть он даже на словах что-то передаст.

— Понятно, — удовлетворился ее таким объяснением.

— Граф, мы с вами на людях будем продолжать держать дистанцию, досужие сплетни ни мне, ни вам не нужны, да еще и тогда, когда для них нет оснований, — пройдя метров десять в молчании, сказала моя спутница.

— Не думайте обо мне плохо, — покачал я головой. — Не собираюсь вас компрометировать.

— Айлексис, ты очень благороден, — предварительно оглянувшись по сторонам, чтобы убедиться, что ее слова никто не услышит, сказала моя спутница. — Мне приятно с тобой общаться.

— А будет еще лучше, — сказал ей и посмотрел многообещающим взглядом.

— Граф, не надейтесь меня смутить, — рассмеялась та и пояснила: — Сейчас свои эмоции контролирую.

— Кроме блеска в глазах, — хмыкнул я.

— Кто бы говорил, — чуть толкнула меня локтем молодая женщина, — вы бы видели свое довольное лицо, словно кот, объевшийся сметаны.

— Сравнение неверное, мне только намекнули, что возможно пиршество, а его еще не дали, — парировал ее слова и постарался сделать серьезным лицо. — А встречающих-то приличное количество.

Там, где предположительно пришвартуются императорские галеры, стоят человек десять при полном параде. Назначенный мной командир гарнизона в парадной форме, начальник стражи, несколько высокопоставленных чиновников из городской управы, даже казначей Пуртанска и тот пришел. При этом ни одной дамы, если не считать нескольких девиц, стоящих в отдалении. Как такового почетного караула нет, присутствуют только городские стражники, взявшие пирс в этакое полукольцо и не пускающие зевак.

— Черт! Мы забыли про транспорт для гостей, — поморщился я.

— Не волнуйтесь, велела свою карету пригнать, — успокоила меня Азалия.

Графиня молодец, успела продумать, как встречать посланников императора. Наверняка уже подготовлены комнаты, где их разместит. А если те согласятся, то устроит им бал с фейерверками! Готов поспорить, что и повара трудятся не покладая рук. Кстати, начальник порта тоже малый не промах, о недавних разрушениях напоминает только несколько куч битого камня, а от ударов катапульт не осталось и следа. В некоторых местах еще и краска не высохла.

Я обменялся приветствиями с собравшимися, при этом почувствовал к себе неподдельное уважение. Если разобраться, то мои заслуги и не так велики. План оказался очень хорош и дерзок, не подвел комендант форта, без которого бы все могло окончиться печально. Но и своих заслуг не следует преуменьшать. Как ни крути, а это я договорился с капитаном горшанцев, чтобы те убрались восвояси. Вполне возможно, что получу за это упреки, мол отпустил врага, а мог его разбить. Вот только это потребовало бы больших жертв и сорвало императорскую миссию, точные мотивы которой неизвестны. Стоим, переговариваемся о различной ерунде и ждем, когда причалят галеры. Кстати, они обе боевые, на таких с комфортом не попутешествуешь. И, кстати, не факт, что горшанцы бы могли их захватить. Хотя, уже на их стороне мог сыграть фактор неожиданности.

— Господа, здравствуйте, есть ли тут наследник герцога, граф Айлексис? — крикнул с борта причалившей к пирсу галеры какой-то офицер.

— Это я, — спокойно ответил моряку. — Встречаю с высшими чинами Пуртанска посланников императора.

— Будьте добры подняться на борт, — невозмутимо сказал офицер в чине лейтенанта. — С вами желают переговорить.

— И к чему такая секретность? — буркнул себе под нос, но по сходням пошел на галеру.

Команда судна занята тем, что готовится к отплытию. Я хоть и не моряк, но некие признаки на лицо. Или галеру собираются отвести в залив и бросить якорь? Вот только вторая так и не причалила, продолжает движение.

— Верительные грамоты показать? — задал вопрос встречающему меня офицеру.

— Мне они не нужны, — отрицательно покачал тот головой и добавил: — Мы свою миссию выполнили, пассажиров, — он чуть сморщился, — доставили, теперь они переходят под вашу ответственность.

О чем это он? С чего бы мне отвечать за принцессу со свитой?

— Что-то случилось в пути? — поинтересовался я у лейтенанта, а потом уточнил: — Почему меня капитан не встретил?

— Думаю, вы вскоре все сами поймете, — ответил тот, выдохнул и буркнул: — Этот переход нас сильно утомил, лучше бы в море вышли и дали бой врагу превосходящему нас в несколько раз.

— Пассажиры достали за время в пути? — сочувственно спросил я.

— Не то слово, — выдохнул тот. — Мы почти пришли, — кивнул в сторону коридора, где на галере находятся каюты. — Вам сюда!

— А вы? — поразился я такому отношению к себе и посланцам императора.

— У меня дела, честь имею!

Не успел и слова ему сказать, а лейтенант уже быстрым шагом удаляется.

— Интересные дела тут происходят, — я потер свой подбородок и направился на поиски тех, кого предстоит сопровождать к горцам.

Сунулся в одну каюту — закрыта, во вторую — пусто и только с третьего раза мне повезло. Дверь поддалась, а потом у моей груди оказалось острие кинжала.

— Кто таков⁈ — рыкнула на меня девица в военной форме без знаков различия, при этом сделав зверское лицо.

— Мне перед тобой отчитываться? — не испугавшись и не дернувшись, спросил я.

— Простите, — отвела она от

1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 74
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость Светлана Гость Светлана23 ноябрь 13:52 Как раз тот случай, когда героиня кроме раздражения ничего не вызывает.  Читала другие книги Майер и ощущение, что писал кто -то... Ты еще маленькая - Кристина Майер
  2. Гость Евгения Гость Евгения17 ноябрь 16:05 Читать интересно. Очень хороший перевод. ... Знаки - Дэвид Бальдаччи
  3. Юлианна Юлианна16 ноябрь 23:06 Читаю эту книгу и хочется плакать. К сожалению, перевод сделан chatGPT или Google translator. Как иначе объяснить, что о докторе... Тайна из тайн - Дэн Браун
Все комметарии
Новое в блоге