Удар акинака - Анатолий Анатольевич Логинов
Книгу Удар акинака - Анатолий Анатольевич Логинов читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
4
Римский сенатор, который все свои речи в Сенате начинал и заканчивал призывом уничтожить Карфаген.
5
Устаревшее обозначение покушения на убийство высокопоставленных особ, террористического акта.
6
Вставить необходимое слово (мое примечание).
7
Обособленный квартал в центре некоторых городов азиатских стран (в нашей реальности — Китая) в XIX — начале XX веков, сдаваемый в аренду иностранным государствам. Пользовались правом экстерриториальности (на их территории не действовали законы страны), а охранялись сеттльменты полицией и вооруженными силами державы-арендатора.
8
Напоминаю: беспроволочный телеграф — радио.
9
Небольшая, легкая в исполнении музыкальная пьеса, главным образом для фортепиано.
10
Так называли до революции танкеры. Первый танкер для перевозки нефти наливом в резервуарах был построен по проекту братьев Нобель в 1877 г в Швеции и вступил в строй в 1878 г на Каспийском море.
11
«Boer Mauser» (бурский маузер) — в России продавался под названием «бурская винтовка». Варианты винтовки Маузер для Испании (калибра 7х57 мм), появившейся в 1893 году и ее модификации 1895 и 1897 г.г. Состояли на вооружении ополчения буров в ходе англо-бурской войны. По отзывам современников, оказались более эффективны, чем английские винтовки.
12
В общине старообрядцев в качестве церковнослужителей имелись: настоятель храма, диакон, уставщик и звонарь. Храма в поселке нет, только молельный дом, поэтому староста исполняет роль настоятеля.
13
Китайская водка.
14
Рейдеры — одиночные (как правило) вооруженные суда, предназначенные для нанесения урона морским коммуникациям вражеской стороны.
15
Напомню, что во время предыдущего нападения японцев на остров на «Варяге» кормовая башня была повреждена, а практически — полностью выведена из строя, попаданием восьмидюймового японского снаряда.
16
Броненосные — «Асама», «Якумо», «Токива», бронепалубный — «Отова» и авизо «Йодо».
17
Цитата из популярного произведения Л. Соболева. Намеренно искаженная французская фраза, которую можно перевести примерно: «Что наша жизнь моряка? Всегда дежуришь, вечером выпьешь, плаваешь-плаваешь и потом — помрешь».
18
Намек на известную легенду, по которой командовавший последним отрядом французской гвардии в битве при Ватерлоо генерал Пьер Камбронн на предложение англичан сдаться ответил: — Merde! La Garde meurt mais ne se rend pas! (Дерьмо! Гвардия умирает, но не сдается!)
19
Анабасис (др. — греч.) — первоначально, военный поход из низменной местности в более возвышенную. В современном смысле — длительный поход воинских частей по недружественной территории.
20
Один из наиболее авторитетных артиллерийских специалистов российского флота в начале XX века, автор значительного количества научных трудов, главный конструктор большинства крупнокалиберных артиллерийских орудий, состоявших на вооружении российского флота в конце XIX — начале XX веков. Создал взрыватели, которые должны были обеспечить хорошее запреградное действие русских снарядов. А в результате способствовали проигрышу русско-японской войны из-за слишком большого процента не срабатывающих взрывателей. В нашей реальности с 1906 года — преподаватель Михайловской артиллерийской академии и с 1907 года — главный инспектор морской артиллерии.
21
4,72 дюйма или 47,2 линии равно 120 мм.
22
«Untakeable» (Неприступный) — первоначальный проект вооруженного одними крупнокалиберными орудиями корабля, разработанный под руководством адмирала Фишера. При водоизмещении в 15900 т должен был иметь 16 -254 мм орудий и скорость 21 узел.
23
Пуща — густой, труднопроходимый лес; чаща.
24
Порядок, нем.
25
Вильгельм называл Хельмута Мольтке (младшего) «дер трауриге Юлиус — печальный Юлиус».
26
Отредактированная версия реального послания кайзера канцлеру Бюлову. Подлинный текст начинается с третьего предложения.
27
Начальник генштаба Австро-Венгрии с 1906 до 1911 и с декабря 1912 по февраль 1917 г.
28
Вакации — каникулы, время отпуска.
29
А. П. Извольский, министр иностранных дел в это время в этом варианте истории и в нашей реальности.
30
Напоминаю — И. И. Чагин, командир яхты-крейсера 2 ранга «Алмаз».
31
«В деревню, к тетке, в глушь, в Саратов!» — цитата из комедии «Горе от ума» русского писателя и дипломата Грибоедова А. С.
32
Ничтожный человек, негодяй (фр. miserable).
33
Военный атташе в Стокгольме в 1905 г. (ранее — в Санкт-Петербурге), полковник японского Генерального штаба Акаси Мотодзиро.
34
«Бульдог» — тип карманного револьвера, производимого во многих странах как гражданское и полицейского оружие. Изготавливались под разные патроны, в том числе малокалиберные, и с дымным и бездымным порохом. В данном случае имеется ввиду револьвер 32 калибра (7,62 мм)под дымный порох с чисто свинцовой пулей, относительно компактный, но маломощный.
35
Кто читал, тот поймет…
36
В нашей реальности ротмистр Федоров благополучно сдал должность Мартынову и погиб приммерно через месяц во время покушения на премьер-министра Столыпина.
37
Гражданский.
38
Песня ансамбля «Ногу свело!» — «Идем на Восток!». Ниже — песня «Давай за…» — «Любэ».
39
Сознательный анахронизм.
40
VS — общепринятое сокращение слова Versus, означающего на латыни «против».
41
В данном случае подразумевается поправка к принятому в 1898 и исправленному в 1900 г. закону о флоте.
42
Анатолий Александрович Мордвинов — как и в нашей реальности, в 1906 г. стал флигель-адъютантом Михаила Александровича.
43
И. П. Шипов — в нашей реальности был министром финансов в 1905–1906 г.г., а позднее — министром торговли и затем управляющим Государственным Банком в 1914–1917 г.г. Имел соответствующее образование и прошел все стадии карьеры в государственных органах налогового, финансового и кредитного направления. В нашей истории уволен в отставку с поста министра за поддержку инициатив Кутлера по решению крестьянского вопроса. Во время пребывания на посту
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Тамаринда21 июнь 12:33 Редко что-то цепляет, но тут было всё живое, жизненное, чувственное, сильное, читайте, не пожалеете о своём времени...... Хрупкая связь - Ольга Джокер
-
Гость Марина20 июнь 06:08 Книга очень понравилась, хотя и длинная. Героиня сильная личность. Да и герой не подкачал. ... Странная - Татьяна Александровна Шумкова
-
Гость ДАРЬЯ18 июнь 08:50 После 20й страницы не стала читать, очень жаль, но это огромный шаг назад, даже хуже - обнуление.... ... Пропавшая девушка - Тесс Герритсен