Меж авторский цикл "Боло". Компиляция. Книги1-13 - Кейт Лаумер
Книгу Меж авторский цикл "Боло". Компиляция. Книги1-13 - Кейт Лаумер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Чилаили одобрительно хмыкнула, одобряя решение дочери немедленно вооружиться, услышав опасения матери. Если предки будут благосклонны к ней, Сулеава станет прекрасной охотницей.
Они отправились на восток, Сулеава высматривала признаки добычи, пытаясь найти следы какого-нибудь несчастного существа, которое она могла бы убить и отнести домой. Они были примерно в шести часах пути от гнезда, когда ее дочь нашла едва заметный след, оставленный оленем вурпа — хорошая еда, ценная шкура, добыча с высоким статусом. Они отправились по следу вурпы, Сулеава шла впереди.
След становился все отчетливее, запах, температура и свежесть сломанных веток говорили о том, что вурпа уже недалеко, когда Чилаили осознала по крайней мере одну из причин своего беспокойства.
Она начала ощущать перемены в воздухе, которые говорили о приближении плохой погоды, но пока не могла сказать, насколько сильной будет буря. Когда они услышали первые отдаленные раскаты грома, Чилаили застыла на месте, ее зрачки расширились, а чувство страха перешло в настоящий испуг. Зловещий звук, прокатившийся по густому пологу леса, не был обычным раскатом грома. Это был непрерывный, гулкий рев, без малейшей паузы между отдельными всплесками звука. Далекая, мерцающая вспышка молнии была сплошным сиянием, дикой дымкой убийственного света, которая превращала ночь в адский день.
Такие бури, как эта, могли валить стофутовые[202] деревья с такой же легкостью, с какой детеныш ломает веточку в своих когтях.
Им нужно было укрытие — и быстро. Не говоря ни слова, она двинулась вперед, указывая дорогу, несмотря на то, что это должна была быть ночь выбора Сулеавы. Сулеава последовала за ней, теперь уже явно испуганная, в то время как Чилаили слегка наклонилась вперед, отчасти от страха, отчасти от гнева, что такая погода застала их врасплох в эту самую критическую ночь в жизни ее единственной дочери. Чилаили сердито посмотрела на грохочущую, ворчащую угрозу, несущуюся по небу, и двинулась так быстро, как только могла, благословляя того духа-хранителя, который побудил Сулеаву направиться в наименее опасную часть их охотничьего угодья.
Время от времени Чилаили наклоняла голову набок, чтобы взглянуть сквозь лесной полог наверх, где облака закрывали звезды и луны, которые уже взошли. Кроны деревьев высоко над головой уже дрожали и трещали с шипением, как рассерженные птенцы, когда поднимался ветер. Сулеава тоже посмотрела вверх, но ничего не сказала, вместо этого сосредоточившись на том, чтобы не сбиться с шага, когда они бежали трусцой в темноте. Чилаили направлялась в ту самую долину, где она много раз укрывалась от непогоды. Они почти добрались до нее, когда ночное небо расколола ослепительная вспышка молнии.
Прямо над головой прогремел раскат грома…
…и звук расколол небо.
Дождь обрушился на верхушки деревьев, осыпав их древесным мусором и измельченными листьями за мгновение до того, как на них обрушилась вода. За считанные секунды зрение и обоняние исчезли, смытые потопом.
Сулеава крикнула, перекрывая рев:
— Мама, разве нам не следует идти в ту сторону? — и указала вперед и немного вправо от них. Она указывала прямо на долину, к которой направлялась Чилаили, где узкая расщелина переходила в широкую глубокую впадину, ограниченную скалами, нависавшими над глубоким озером.
— Да! Иди!
Они побежали, и Чилаили последовала за дочерью, довольная тем, что юные глаза Сулеавы заметили более холодные цвета там, где перепады температур отмечали резкие провалы в низинах. Девочка увидела путь к безопасному укрытию раньше, чем Чилаили, даже не зная, где искать. Сулеава могла бы стать хорошей охотницей — если бы они пережили этот шторм. Склонив головы перед лицом потопа, Чилаили и Сулеава осторожно приблизились к краю глубокого ущелья. Сулеава повертела головой взад-вперед, чтобы оценить глубину обрыва, осматривая край ущелья в поисках безопасного пути вниз, затем последовала за Чилаили, которая двигалась параллельно краю, направляясь к тому месту, где что-то вроде тропинки вело вниз через боковую расщелину, которая выходила в большую долину. Далеко внизу вода поблескивала в отблесках молний. Лесные великаны нависали над глубоким озером, перегибаясь через край обрыва, их кроны искали солнечного света, который падал в большей концентрации там, где глубокое ущелье прорезало лес.
В кромешной тьме, пронизанной дождем, они спотыкались о переплетения корней деревьев и густой подлесок. Они почти добрались до боковой расщелины и тропинки, ведущей вниз, когда прямо перед ними сверкнула молния и ударила в дерево. Вспыхнул бело-голубой свет, яркий, ослепляющий. Дерево вспыхнуло, расколовшись по всей длине от удара молнии. Гром придавил их к земле, когда огромное дерево переломилось пополам и рухнуло вниз. Чилаили закричала…
Земля содрогнулась под сокрушительным весом дерева, затряслась и подломилась под ними. Выступ скалы, нависавший над пустым пространством, рассыпался на куски под тяжестью падающего дерева.
Они все полетели вниз, когда выступающий каменный карниз треснул и подался. Чилаили упала.
Сулеава отвернулась от нее, падая в темноту за пределами досягаемости ее когтей. Мир кружился, пока она металась, пытаясь ухватиться за бешено размахивающие ветви упавшего дерева. Грубое дерево и длинные колючие листья хлестали ее по рукам, замедляя падение, но не давали ей достаточно опоры, чтобы остановить тошнотворное погружение. Она ударилась о воду с такой силой, что у нее перехватило дыхание. Она погрузилась глубоко в темную воду, отчаянно барахтаясь. Чилаили пыталась выплыть на поверхность, грудь горела огнем от необходимости дышать, и, наконец, ее голова показалась над водой. Она втянула в себя воздух…
…и закричала, зовя свою дочь.
— Сулеава!
Чилаили оглядела взбаламученную поверхность озера. Дождь и молния ослепили ее. Половина дерева лежала, прижатая к обрывистому краю и дальней стене оврага, перекинувшегося через узкое глубокое озеро. Огромное дерево зловеще нависало черной полосой высоко над ее головой. Затем она поняла, что этот толстый черный силуэт перемещается, его основание опускается по мере того, как все больше скалистого выступа осыпается под ним. Она увидела, как он падает, увидела огромную тень, падающую вниз, в тот самый момент, когда заметила Сулеаву. Ее дочь была ближе к берегу озера, чем Чилаили, и стояла в воде прямо под сокрушительным весом огромного дерева.
— Сулеава!
Камни и дерево посыпались дождем смерти.
Ее дочь согнулась пополам и нырнула на дно в безнадежной попытке
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Юлия11 ноябрь 09:30
О, роман что надо! ...
Не отпускай моей руки - Люси Эллис
-
Гость Юлия10 ноябрь 17:15
Вот роман то, что надо!)...
Продлить наше счастье - Мелани Милберн
-
машаМ10 ноябрь 14:55
Замечательный роман!...
Плач в ночи - Мэри Хиггинс Кларк
