Кецаль и голубь. Поэзия науа, майя, кечуа - Антология
Книгу Кецаль и голубь. Поэзия науа, майя, кечуа - Антология читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
*Перевод К. Бальмонта
Перед богинею, в томленье, в ее божественном владенье, в черепаховом сиденье беременная родила. Перед богиней в устремленье, в ее возвышенном владенье, на черепаховом сиденье она ребенку жизнь дала. Выйди, выйди, торопись, выйди, милое дитя, светом ранним засветись, будь как перышко, блестя, нежным жемчугом зажгись, глянь, как звездочка, светя, выйди, выйди, торопись, торопись, торопись. ПЕСНЬ О ВЛАДЫКЕ НАШЕМ, ИСПИВАТЕЛЕ НОЧИ[33]Перевод М. Самаева
О испиватель ночи,[34] зачем ты переоделся? Вновь золотую свою одежду дождем окутай. Из драгоценных камней, владыка, твой дар — вода. По водостокам струится влага, в куст обращая перо кецаля,[35] чтоб драгоценной огнистой змейкой росток мой выполз. Маиса стебель, я не погибну, я не увяну. Ты, мое сердце из изумруда, стремишься к злату. Тебя размелют, о мое сердце, и муж созреет, и вождь родится для войн суровых. Дай изобилье маиса, бог мой! Его ростки перед тобою дрожат смиренно и в ожиданье глядят на горы. Тебя размелют, о мое сердце, и муж созреет, и вождь родится для войн суровых. ПЕСНЬ В ЧЕСТЬ ШОЧИПИЛЛИ[36]Перевод М. Самаева
На лугу, где мяч летает в игре, яркоперый запевает фазан, бог маиса отвечает ему. На закате запевает фазан, красный бог маиса вторит ему. Пусть владыка тьмы услышит меня, кто на бедрах носит дивный узор, змей земли пускай услышит меня. Эа, эа, знайте волю мою, жрецы Тлалока! Эа, эа, жрецы Тлалока, знайте волю мою. Я пришел на перекресток дорог, бог маиса, — по какой мне идти, следовать? Эа, эа, боги ливней, жрецы Тлалока. ПЕСНЬ В ЧЕСТЬ БОГИНИ ЦВЕТОВ И ЛЮБВИПеревод М. Самаева
Я — Шочикецаль,[37] богиня цветов и любви. Я из дождливо-туманной явилась страны. Из Тамоанчана я, Шочикецаль, пришла. Крона священного дерева высится там, нежно-прохладные ветры поют над девятью небесами. Горестно плачущий Пильцинтекутли[38] ищет свою Шочикецаль. Следовать хочет за нею в край умиранья и скорби — вот отчего он так плачет. ГОНЧАР*Перевод Ю. Зубрицкого
Он тот, кто оживляет глину, кто острым взглядом видит в глинеПрочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Тамаринда21 июнь 12:33 Редко что-то цепляет, но тут было всё живое, жизненное, чувственное, сильное, читайте, не пожалеете о своём времени...... Хрупкая связь - Ольга Джокер
-
Гость Марина20 июнь 06:08 Книга очень понравилась, хотя и длинная. Героиня сильная личность. Да и герой не подкачал. ... Странная - Татьяна Александровна Шумкова
-
Гость ДАРЬЯ18 июнь 08:50 После 20й страницы не стала читать, очень жаль, но это огромный шаг назад, даже хуже - обнуление.... ... Пропавшая девушка - Тесс Герритсен