KnigkinDom.org» » »📕 Level up! Руководство по созданию классных видеоигр - Скотт Роджерс

Level up! Руководство по созданию классных видеоигр - Скотт Роджерс

Книгу Level up! Руководство по созданию классных видеоигр - Скотт Роджерс читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
план, благодаря которому зритель ориентируется в пространстве. – Прим. перев.

126

Аватар (в играх) – то, во что воплощается игрок. То же, что игровой персонаж в самом широком смысле. – Прим. перев.

127

Отличие от перебивки в том, что перебивка показывает объект, находящийся в другом месте, а склейка на объекте – деталь объекта, уже присутствующего в сцене. – Прим. перев.

128

На английском – будто смотрит червь. А ведь у него даже глаз нет! – Прим. перев.

129

Anton Chekhov: A Life, Donald Rayfield (Henry Holt and Company, 1997). [Русскоязычная цитата: Арс. Г. (И. Я. Гурлянд) Из воспоминаний об А. П. Чехове // «Театр и искусство», № 28. 1904. – Прим. перев.]

130

Но не случится, потому что вы не позволите ему пропасть из кадра, так ведь?

131

Спасибо, спасибо. Я буду здесь всю неделю. Заглядывайте в бар.

132

Если вы листаете книгу в магазине и открыли эту страницу, пожалуйста, не используйте приведенные советы. Спасибо.

133

Damage per second – урон в секунду. – Прим. перев.

134

Примеры взяты с ее сайта: http://www.apta.org/.

135

Официальное название продукта – Kinect. В 2017 году Microsoft сняла его с производства. – Прим. ред.

136

Триггерами (реже курками) называются кнопки в торце контроллера, на которых обычно лежат средние пальцы. Бамперами – другие кнопки в торце контроллера; на них ложатся указательные. Впрочем, все зависит от хвата. – Прим. перев.

137

Ай-ай-ай, кто-то тут «пересек линию». Вы что, уровень 6 не читали?

138

Забавный факт, на самом деле в серии Uncharted так отображается не урон, а «удача». Персонаж умирает от первой же пули, когда удача уходит в 0 и экран становится красным. Но игромеханически это, конечно же, отображение урона. – Прим. науч. ред.

139

Разработчики Borderlands называют игру RPS – role-playing shooter, ролевым шутером. Есть в этом доля позерства!

140

Назван так в честь побочного эффекта анимации, встречающегося в мультфильмах от Hanna-Barbera из 1960–1970-х. В таких мультфильмах фон – красивая живопись, а анимированные элементы (например, персонажи и предметы) раскрашены в более простой технике, без теней (или с простыми тенями), из-за чего невольно бросаются в глаза по сравнению с более проработанным фоном.

141

Да, признаю, это феноменально паршивый каламбур. Извините. Людям, уже вышедшим на пенсию, напомним, а еще не вышедшим – расскажем: это отсылка к допотопному мему с котиком, который просит чизбургер фразой: «I can haz cheezburger?» Здесь же I can заменено на icon – «иконка». – Прим. перев.

142

В 2004 году, за «Властелин колец: возвращение короля». Так же он сделал ту самую игру без HUD про Кинг-Конга. Чем вы читаете?

143

Плюс-минус 150.

144

Поверить не могу, что вы полезли смотреть правильный ответ!

145

Иконки в мультиках и комиксах? О да! От звездочек и птичек, вьющихся вокруг головы Даффи Дака, до пузырей с надписью «Бдыщ!», когда Бэтмен бьет врага; от кривых линий на голове Чарли Брауна, показывающих, что он злится, до кругляшков-закорючек, вылетающих из пингвина Опуса, показывающих, что он хорошенько набрался, – иконки встречаются в комиксах и мультиках повсеместно.

146

Канадский Красный Крест связывался с разработчиками по поводу использования этого знака в «жестоких видеоиграх». Организация считает, что неверно так использовать их торговый знак. Игровая индустрия не давала официальной реакции на эту жалобу.

147

Фраза из игры Gauntlet (1985). Интересно, а есть игра, где «эльфу очень нужны таблетки»?

148

Во многих азиатских и ближневосточных языках читать надо справа налево, но я не могу припомнить ни одной игры, которая подавала бы так информацию на экране.

149

Ладно, строго говоря, игрок видит еще предупреждение, логотип издателя, логотип разработчика и логотипы компаний, технологиями которых тот пользовался, но если бы я начал список с них, вышло бы уныло, верно? Хватит заставлять меня забегать вперед!

150

Лучше этого избегать, если вы не работаете на Namco, потому что американский патент (#5,718,632) принадлежит им.

151

Die Gestalt – немецкое слово, означающее «образ». В контексте игр так называют общие ощущения от игры.

152

Примеры блестящих гештальтов в играх: Twisted Metal Black (SCEA, 2001), Brütal Legend (EA, 2009), The House of the Dead: Overkill (Sega, 2009).

153

В Dead Rising (Capcom, 2006) текст отображался так мелко, что игрокам не удавалось прочитать даже цели миссий – так что владельцы телевизоров со стандартным разрешением попросту не могли в нее играть.

154

И когда я говорю «бьете», я имею в виду лупите, закалываете, стреляете, наносите удары из карате, отрубаете головы, расстреливаете из ракетницы и взрываете.

155

Или в любом экшене, не только в играх с цифрой 2 в названии.

156

Не забывайте, что все эти термины придумали и ввели в употребление ранние игровые разработчики – те самые ребята, что ходили в ваш школьный кружок ракетостроения. Простите, клевые парни, мир захвачен задротами.

157

На английском используется одно и то же слово, stage, но в русскоязычной традиции разные состояния игровых боссов почти не называют «этапами» или «секциями», намного чаще используют слово «фаза». Термины множатся! – Прим. перев.

158

Мир 1–1 порос травой, мир 1–2 – подземная пещера, мир 1–3 содержит платформы, напоминающие о горах, а мир 1–4 сделан в интерьере замка. Все эти уровни – части мира, известного под названием «Грибное королевство». Теперь вы знаете.

159

Я считаю то, как создатель «Звездных войн» Джордж Лукас в последний момент добавил в «Атаку клонов» (2002) уровень с

1 ... 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Тамаринда Тамаринда21 июнь 12:33 Редко что-то цепляет, но тут было всё живое, жизненное, чувственное, сильное, читайте, не пожалеете о своём времени...... Хрупкая связь - Ольга Джокер
  2. Гость Марина Гость Марина20 июнь 06:08 Книга очень понравилась, хотя и длинная. Героиня сильная личность. Да и герой не подкачал. ... Странная - Татьяна Александровна Шумкова
  3. Гость ДАРЬЯ Гость ДАРЬЯ18 июнь 08:50 После 20й страницы не стала читать, очень жаль, но это огромный шаг назад, даже хуже - обнуление.... ... Пропавшая девушка - Тесс Герритсен
Все комметарии
Новое в блоге