Ев – гений О! Не – гин - Михаил Семенович Казиник
Книгу Ев – гений О! Не – гин - Михаил Семенович Казиник читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Всегда скромна, всегда послушна,
Всегда как утро весела,
Как жизнь поэта простодушна,
Как поцелуй любви мила;
Глаза, как небо, голубые,
Улыбка, локоны льняные,
Движенья, голос, легкий стан,
Всё в Ольге… но любой роман
Возьмите и найдете верно
Ее портрет: он очень мил,
Я прежде сам его любил,
Но надоел он мне безмерно.
Вот это да! Ленский, как и Татьяна, влюбился в банальный литературный образ! У Пушкина в коллекции было немало таких девиц. И он не требовал от них интеллектуального соответствия. Только чувственных отношений. Для Пушкина очень важна любовная игра. Все на полусерьезе. «Через год опять заеду / И влюблюсь до ноября» (!!!). В этом весь Пушкин.
И когда Онегин познакомился с Ольгой, то он дал реальной возлюбленной поэта куда более жесткую характеристику. Помните это? Когда они скачут на лошадях домой после того, как целый день провели в общении с сестрами и их матерью, возникает более чем странный разговор:
«Скажи: которая Татьяна?»
– Да та, которая, грустна
И молчалива, как Светлана,
Вошла и села у окна. —
«Неужто ты влюблен в меньшую?»
– А что? – «Я выбрал бы другую,
Когда б я был, как ты, поэт.
В чертах у Ольги жизни нет.
Точь-в-точь в Вандиковой Мадоне:
Кругла, красна лицом она,
Как эта глупая луна
На этом глупом небосклоне».
Владимир сухо отвечал
И после во весь путь молчал.
Вопрос Онегина к Ленскому кажется более чем нелепым. Во второй главе Ленский без конца рассказывал Онегину о своей любимой Ольге. В третьей главе они целый день провели у Лариных, где Ленский познакомил Онегина со своей любовью – Ольгой и ее сестрой Татьяной. И вдруг по пути домой Онегин задает Ленскому самый странный вопрос: «Скажи, которая Татьяна?» Есть два варианта ответа. Первый немного дикий: между второй и третьей главами у Пушкина прошел год, и он забыл о бесконечных разговорах между Ленским и Онегиным о его, Ленского, любви. Об Ольге. (Кстати, напомним, что рассказа о встрече у Лариных нет в романе, только отточие.) Да уже на обратном пути Онегин касается напитка, которым их поили у Лариных. Весьма анекдотично: «Боюсь, брусничная вода мне не наделала б вреда».
Но мысль о том, что Пушкин забыл и не перечитывал вторую главу, анекдотична. Остается второй вариант: Онегин издевается над выбором Ленского. В его вопросе ирония. Мол, я не перепутал? Давай еще раз уточним: ты влюблен в эту «глупую луну», а не в сестру ее – тонкую, поэтичную мечтательницу Татьяну? Может быть, Татьяна – это Ольга, а та, которую я принял за Ольгу, Татьяна?
Ведь исходя из образования Ленского, его склонности к поэзии, к Оссиану, к Канту, он должен был «выбрать другую». Вот Онегин словно уточняет, не перепутал ли тот сестер. Поэт Ленский должен был выбрать Музу, а он выбрал глупую пустышку.
Глава третья
Татьяна
…письмо женщины, к тому же 17-летней, к тому же влюбленной!
Из письма Пушкина к Вяземскому
1
Следует сразу оговорить несколько важных моментов, без которых мы так и остановимся на школьном понимании образа Татьяны.
Сколько раз я спрашивал в разных аудиториях (от тысячных залов до небольших классных помещений): «Кто из вас писал школьное сочинение под названием “Татьяна русская душою”?» Лес рук! Тогда я: «А где вы это прочитали?» – В «Онегине». И дальше я: «А теперь давайте прочитаем, как это у Пушкина:
Татьяна (скобка открывается) (русская душою, / Сама не зная почему) (скобка закрывается) / С ее холодною красою / Любила русскую зиму».
И я тут же продолжал наступление, к удивлению моих слушателей. Ощутима ли разница между утверждением «Татьяна русская душою» и той Татьяной, которая сама не знает, почему она русская? Еще как! У Пушкина есть все основания ставить эти скобки. Попутно отмечу чисто пушкинское многоголосие (в музыке – полифонию) в этих строчках. «Холодная краса» у Татьяны? Или у зимы? Замечательная игра! Ох, любил поэт эти игры! О них можно написать целую книгу. Но сейчас речь идет о чем-то куда более важном, чем игра. Татьяна сама не знала, ПОЧЕМУ у нее, у Татьяны, русская душа? Может быть, Татьяна Дмитриевна Ларина не русская? Где-то что-то скрыто в генеалогическом древе? Да нет же!
Вопрос куда более серьезный, чем кажется. Каков один из главных признаков принадлежности к национальности? Безусловно, язык. Владение языком, впитанным «с молоком матери». Так вот вам строки, которые ТОЧНО не изучали в школе:
Еще предвижу затрудненья:
Родной земли спасая честь,
Я должен буду, без сомненья,
Письмо Татьяны перевесть.
Она по-русски плохо знала,
Журналов наших не читала
И выражалася с трудом
На языке своем родном,
Итак, писала по-французски…
Что делать! повторяю вновь:
Доныне дамская любовь
Не изъяснялася по-русски,
Доныне гордый наш язык
К почтовой прозе не привык.
Можно было бы и согласиться с мыслью замечательного пушкиниста Лотмана о том, что «Пушкин имеет в виду не бытовую, разговорную речь, а речь письменную, литературную, ибо «любовное письмо требовало слога более книжного, чем устная речь», если бы не одна деталь. Татьяна «не читала журналов наших». Итак, по-русски не писала, русских журналов не читала. В результате ее бытовая, разговорная русская речь могла быть тоже, мягко говоря, не очень яркой и глубокой. Простые, будничные разговоры с няней, иногда с крестьянами… Но ведь язык рождается не только в быту, а прежде всего в литературном обогащении разговорной речи. Ни с Оленькой, ни с маменькой она не разговаривала по-русски. И тем более не писала. И с Онегиным, и с Ленским… по-французски. Такое было время. Ходила во времена, описываемые в романе, известная сентенция: «Вот Франция – культурная страна. Там даже пастухи говорят по-французски». Это, конечно, шутка. Но так или иначе письмо к Онегину Татьяна писала по-французски. И все построение фраз абсолютно французское. Шутник и пародист Пушкин написал совершенно уникальное письмо, в котором показал, как нелепо звучат галлицизмы (т. е. слова и фразы, заимствованные из французского языка).
Шутовство начинается уже с замечательной строчки: «по-русски плохо знала» – это модальность французского, немецкого, английского, скандинавских языков. Приведу пример.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Фарида02 июль 14:00 Замечательная книга!!! Спасибо автору за замечательные книги, до этого читала книгу"Странная", "Сосед", просто в восторге.... Одна ошибка - Татьяна Александровна Шумкова
-
Гость Алина30 июнь 09:45 Книга интересная, как и большинство произведений Н. Свечина ( все не читала).. Не понравилось начало: Зачем постоянно... Мертвый остров - Николай Свечин
-
Гость Татьяна30 июнь 08:13 Спасибо. Интересно ... Дерзкий - Мария Зайцева