KnigkinDom.org» » »📕 Альманах «Российский колокол». Спецвыпуск «Время перемен». Часть 2 - Альманах Российский колокол

Альманах «Российский колокол». Спецвыпуск «Время перемен». Часть 2 - Альманах Российский колокол

Книгу Альманах «Российский колокол». Спецвыпуск «Время перемен». Часть 2 - Альманах Российский колокол читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 51
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Искусство приводит человека к тому, что он вынужден признать наличие Создателя и Его великой тайны, сокрытых за ширмой обычности бытия (хотя я не говорю о тех, кто видит Его лишь как средство наживы, с ними все ясно).

Так идите в мир и смотрите на работы тех, кто осмелился быть Его сосозидателем реальности. И сами творите. Не смущайтесь. Раскрывайте свой потенциал! Вы ведь не знаете еще, какие вам дары дали и на что вы способны. Смелее! Вперед!

Века копируют друг друга

«Века копируют друг друга», —

Так мудрый мне монах сказал.

Разнообразие – лишь потуга

Достичь Тот высший идеал.

Как шлейф от платья, переходят

Привычки неизжитого греха

Через века…

Но так же, впрочем, не исходит

Любовь к искусству

И друг к другу.

И неизбывна

Красота!

Нурия Валиахметова

Родилась в 1963 году в с. Акбаш Бавлинского района Республики Татарстан. В настоящее время проживает в г. Туймазы Республики Башкортостан. Имеет три высших образования. Кандидат экономических наук, член-корреспондент МАНИ.

С 2018 года – член Союза журналистов Республики Башкортостан и Российской Федерации. Является руководителем Регионального литературного объединения «Илам» при Татарстанском отделении Союза писателей России. Лауреат нескольких литературных премий, победитель литературных конкурсов, фестивалей, номинант премии имени Сергея Довлатова, финалист Международной литературной премии Мира в номинации «Поэзия», автор более четырех десятков книг, брошюр, методических разработок, альманахов.

С 2020 года является членом Интернационального Союза писателей, членом Уфимского отделения Союза краеведов России. С 2020 года является директором первого в Башкортостане Музея литературного объединения в г. Туймазы.

Был бы ты в нашем ЛИТО

Был талантлив Музагит,

Но была жизнь коротка:

Он прожил на белом свете

Сорок три всего годка!

Это лишь всего полжизни…

Так, знать, писано судьбой?

Жалко, что не суждено нам

Голос вновь услышать Твой…

Если б Ты живой вернулся,

Верю, в нашем бы ЛИТО

Солнца песен было б больше

И от чувств Твоих светло!

Ты учил бы вдохновенно

Нас поэзией дышать:

В строках верных, сокровенных

Край родимый величать!

Пусть берут пример

Я опять стою в Туркменево,

Не одна – со всей семьей!

Мы пришли к Тебе, Музай наш,

Стал теперь Ты нам родней.

Пусть берут пример и внуки

С Хайрутдинова-бойца,

Что за нашу пал свободу,

Подвиг жизни соверша!

Рад я нынче бесконечно,

Что живу в Твоем краю —

В Башкортостане нашем славном —

И о Родине пою.

Раздумья

Он погиб всего на месяц

Позже, чем Муса Джалиль,

И его судьбу нещадно

Пламень Смерти опалил…

Почему же не Герой он,

Став героем на века?

Оттого, что там, в Генштабе,

Наградного нет пока?

Мне за это просто стыдно:

Как же тот, кто пал в бою,

Высшего не удостоен

Звания? О том пою…

Надо бы нам справедливость

Хоть сейчас восстановить:

Да, Героем он России

Должен непременно быть!

В памяти народной

Все лагерные испытания

Достойно перенес Музай,

Дойти хотел он до Победы

В шеренге боевых друзей.

Да, был расстрелян и сгорел он

В печи прожорливой Дахау.

В том сентябре, в сорок четвертом…

Но Бой его не затихал!

А в вечности Бой продолжался,

Мир героизмом поразив:

В народной памяти осталось

Его стихов дыханье жить!

Хосият Вализода

Родилась 8 марта 1950 года в городе Куляб Хатлонской области Республики Таджикистан в семье народного поэта и гафиза Сайдали Вализаде.

Окончила факультет таджикского языка и литературы Кулябского государственного педагогического института. До 1980 года работала учительницей в средней школе № 5 г. Куляб, а с 1980 года – директором дома-музея С. Вализаде.

Является членом Союза писателей Таджикистана, автором тринадцати сборников стихов, в том числе: «Продолжение пути», «Опора солнца», «Приветствие рассвета», «Верность», «Мой родной Таджикистан», «Любви изобилие». Часть стихов переведена на русский (в журнале «Форум», № 4, 2015), узбекский и украинский языки.

В настоящее время является общественной активисткой и руководит общественной организацией «Дар мира» («Армуони сул»).

Перевод Марианны Фофановой

Женщина я

Женщина я, и надеждой тревожной

Все от меня проросло бытие.

У моего зеленеет подножья

Жизнь, как любимое чадо мое.

Нежностью я озаряю планету,

Я – украшенье летящему свету.

Лишь слепосердный не может увидеть

Всю драгоценность бесценную эту.

Кто называет меня слабосильной,

Сам не имеет ни силы, ни мощи.

Сердце мое целый мир поместило,

Песни мои – соловьиные рощи.

Женщина я, и в руке моей стяги

Долга, любви, постоянства, отваги.

И по-мужески в повседневном бою

Я исполняю веленье присяги!

Мой мир

Никогда я вдаль не уходила

От родного отчего тепла.

Но детей счастливых народила,

Целый мир в объятья приняла.

И живет в моих руках рожденный,

Пущенный на волю белый свет:

Новый, непоседливый, смышленый,

Звонкий мир ошибок и побед.

Вся наука древних поколений,

Краски многоцветия земли,

Пусть порой я сердцем каменела,

Словно в поле, всходами взошли.

И хоть я по свету не бродила,

Сто миров мне дети, сто границ.

Материнским взглядом облик мира —

Это ясность чистых детских лиц.

Я люблю эту жизнь

Надоели упреки «не надо», «не сметь».

Мне вдохнуть бы свободно,

Взмахнуть бы крылом.

Не хочу, как домашняя птица, сидеть

В зарешеченной клетке с кургузым пером.

Этих проволок свитую дверцу открой.

И вперед – не

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 51
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Батарея Батарея09 август 21:50 Книга замечательная, увлекательная, всем советую прочитать. Отдельное спасибо автору за замечательный слог... Мастер не приглашает в гости - Яна Ясная
  2. Волошина Вера Ивановна Волошина Вера Ивановна05 август 04:07 Плохо де вы относитесь а читателям предупреждая их о таком. Ну лабро, бог вам судья и будет возмездие. Книга замечательная. И ее... Барселонская галерея - Олег Рой
  3. Гость Екатерина Гость Екатерина03 август 20:06 Ужасный сайт. Читать онлайн невозможно. Постоянно викидывает. Нервов не хватает!... Королевство гнева и тумана - Сара Маас
Все комметарии
Новое в блоге